Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 38

विष्णुरुवाच । एष एव निवृत्तोहं तव वाक्यांकुशेन वै । अत्र चक्रोद्यतकरः स्थास्ये तव समीपतः

viṣṇuruvāca | eṣa eva nivṛttohaṃ tava vākyāṃkuśena vai | atra cakrodyatakaraḥ sthāsye tava samīpataḥ

พระวิษณุตรัสว่า “ด้วยตะขอแห่งวาจาของท่านเท่านั้น เราจึงยับยั้งแล้ว; ณ ที่นี้ เราจะประทับใกล้ข้างท่าน โดยชูจักรไว้ในพระหัตถ์”

viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (विष्णु प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
eṣaḥthis (I)
eṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (एव अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (indeed/only)
nivṛttaḥturned back; desisted
nivṛttaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootni + vṛt (वृत् धातु) → nivṛtta (निवृत्त कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
tavayour
tava:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
vākya-aṃkuśenaby the goad of your words
vākya-aṃkuśena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvākya (वाक्य) + aṃkuśa (अंकुश)
Formतत्पुरुष-समास (‘goad in the form of words’); पुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (वै अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अत्र अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
cakra-udyata-karaḥwith hand raised holding the discus
cakra-udyata-karaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcakra (चक्र) + udyata (उद्यत) + kara (कर)
Formतत्पुरुष-समास (‘having hand raised with discus’); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (विशेषणम्—अहम्)
sthāsyeI shall stand
sthāsye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
tavayour
tava:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
samīpataḥnear (you)
samīpataḥ:
Adhikarana (Proximity/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamīpatas (समीपतस् अव्यय)
Formअव्यय, स्थानवाचक (near/by)

Viṣṇu

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Cakrāyudha-sannidhi)

Type: kshetra

Scene: Viṣṇu speaks, promising to remain at Prabhāsa with discus uplifted, standing close to the addressed figure; the moment is solemn, vow-like, and protective.

V
Viṣṇu
C
Cakra (Sudarśana)

FAQs

Divine power is guided by dharma and restraint; sacred speech aligned with righteousness can avert harm and invite protection.

Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), praised as a place where Viṣṇu abides in a protective form.

No explicit rite is prescribed here; it establishes the deity’s abiding presence (sthāna) as a basis for later worship.