Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

पापिनां रक्षणार्थं वै विघ्नार्थं दुष्टचेतसाम् । तस्मात्त्वं मम सांनिध्ये तिष्ठ चक्रधरो हरे

pāpināṃ rakṣaṇārthaṃ vai vighnārthaṃ duṣṭacetasām | tasmāttvaṃ mama sāṃnidhye tiṣṭha cakradharo hare

แท้จริง (ข้าถูกแต่งตั้ง) เพื่อคุ้มครองแม้ผู้มีบาป และเพื่อขัดขวางผู้มีจิตคิดร้าย ดังนั้น โอ้พระหริผู้ทรงจักร จงประทับอยู่ที่นี่ในสำนักของข้า

pāpināmof sinners
pāpinām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpāpin (पापिन् प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/विशेष्य-समूह, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
rakṣaṇa-arthamfor protection
rakṣaṇa-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootrakṣaṇa (रक्षण प्रातिपदिक) + artha (अर्थ प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/उद्देश्य: ‘for the sake of protection’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (वै अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeed)
vighna-arthamfor obstruction
vighna-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootvighna (विघ्न प्रातिपदिक) + artha (अर्थ प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उद्देश्य: ‘for (creating) obstacle’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
duṣṭa-cetasāmof the wicked-minded
duṣṭa-cetasām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootduṣṭa (दुष्ट) + cetas (चेतस्)
Formकर्मधारय-समास (‘wicked-minded’); (cetas) नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
tasmāttherefore
tasmāt:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (तस्मात् अव्यय/तद्-प्रयोग)
Formहेतौ/तस्मात्-अर्थे अव्यय (therefore)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
sāṃnidhyein (my) presence
sāṃnidhye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsāṃnidhya (सान्निध्य प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
tiṣṭhastay; stand
tiṣṭha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
cakra-dharaḥO discus-bearer
cakra-dharaḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootcakra (चक्र) + dhara (धर)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद: ‘discus-bearer’); पुल्लिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा, एकवचन (here vocative sense)
hareO Hari
hare:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roothari (हरि प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Daṇḍapāṇi

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Daṇḍapāṇi declares his mission: to protect sinners and obstruct the wicked-minded; he invites Viṣṇu to remain present with him—two protective powers standing together in the sacred precinct.

D
Daṇḍapāṇi
H
Hari (Viṣṇu, Cakradhara)
P
Pāpins (sinners)
D
Duṣṭacetas (wicked-minded)

FAQs

A tīrtha’s dharma includes both compassion (protection) and moral safeguarding (hindering wrongdoing).

Prabhāsa kṣetra, where protective forces are described as operating for the welfare of beings.

None explicitly; the verse describes kṣetra-dharma—how the sacred field protects and restrains.