Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 27

कृत्यामनुजगामाशु विष्णोश्चक्रं सुदर्शनम् । कृत्या वाराणसीं प्राप्ता तस्याश्चक्रं तु पृष्ठतः

kṛtyāmanujagāmāśu viṣṇoścakraṃ sudarśanam | kṛtyā vārāṇasīṃ prāptā tasyāścakraṃ tu pṛṣṭhataḥ

สุทรรศนะจักรของพระวิษณุไล่ตามกฤตยาอย่างฉับไว กฤตยามาถึงพาราณสี และจักรก็ตามติดอยู่เบื้องหลังนางอย่างใกล้ชิด

कृत्याthe Kṛtyā (female magical creation)
कृत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
अनुजगामfollowed
अनुजगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
आशुquickly
आशु:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; शीघ्रार्थे (quickly)
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
चक्रम्the discus
चक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
सुदर्शनम्Sudarśana (beautiful/auspicious to behold)
सुदर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसुदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषणम्—‘चक्रम्’
कृत्याthe Kṛtyā
कृत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
वाराणसीम्Vārāṇasī
वाराणसीम्:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; देश/नगरनाम
प्राप्ताreached
प्राप्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे—‘reached’
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
चक्रम्the discus
चक्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (but/indeed)
पृष्ठतःfrom behind/behind
पृष्ठतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतः (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (from/at the back, behind)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Tirtha: Vārāṇasī (Kāśī)

Type: kshetra

Scene: A dark, fear-driven kṛtyā flees toward the luminous ghāṭs of Vārāṇasī while Sudarśana—radiant, spinning, halo-like—closes in, the city’s temples and riverfront forming a sacred boundary.

S
Sudarśana Cakra
V
Viṣṇu
K
Kṛtyā
V
Vārāṇasī (Kāśī)

FAQs

Harmful acts cannot escape consequence; destructive intent is pursued by dharma’s corrective force.

Vārāṇasī (Kāśī) is explicitly named, presented as a pivotal sacred city within the purāṇic map.

None; the verse continues the narrative of pursuit and karmic reversal.