Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 10

संत्यक्ष्यामि ततश्चक्रं गदां चेमामसंशयम् । तद्ग्राह्यं भवता चक्रमन्यद्वा यत्तवेप्सितम्

saṃtyakṣyāmi tataścakraṃ gadāṃ cemāmasaṃśayam | tadgrāhyaṃ bhavatā cakramanyadvā yattavepsitam

“แล้วเราจักสละจักรนี้และคทานี้โดยมิให้สงสัย จงรับจักรนั้นไปเถิด หรืออาวุธอื่นใดตามที่เจ้าปรารถนา”

संत्यक्ष्यामिI will abandon/give up
संत्यक्ष्यामि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + त्यज् (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम्; परस्मैपदम्; उपसर्गः: सम्
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb)
चक्रम्discus
चक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
गदाम्mace
गदाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
इमाम्this (one)
इमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; सर्वनाम
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअसंशय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणरूपेण (adverbial usage)
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; सर्वनाम
ग्राह्यम्to be taken/accepted
ग्राह्यम्:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootग्रह् (धातु) + यत् (कृत् प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; अर्थः: ‘to be taken/acceptable’
भवताby you (sir)
भवता:
Karana (Instrument/Agent-in-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्; आदरार्थे (honorific)
चक्रम्discus
चक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
अन्यत्something else
अन्यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्ययम्; विकल्पार्थक-निपातः (disjunctive particle)
यत्whatever
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative)
तवof you/for you
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्; सर्वनाम
ईप्सितम्desired
ईप्सितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootईप्स् (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृत्-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; अर्थः: ‘desired’

Viṣṇu (continuing his message to Pauṇḍraka via the messenger)

Tirtha: Kāśī (narrative target)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages

Scene: Kṛṣṇa/Vişṇu speaks with poised irony: ‘I will cast away the cakra and gadā—take them if you can,’ while the cakra gleams, suggesting untouchable divine power.

V
Viṣṇu
P
Pauṇḍraka
C
Cakra (discus)
G
Gadā (mace)

FAQs

Sacred emblems are not mere ornaments; claiming divine identity is exposed when one cannot truly bear the signs of divinity and dharma.

No tirtha is praised directly in this verse; it remains within the Prabhāsa-kṣetra māhātmya narrative frame.

None; the verse emphasizes symbols (cakra, gadā) and the challenge narrative.