Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

स्नात्वा संनिहिताकुंडे योऽर्चयेत्पांडवेश्वरम् । माघे मासि समग्रे तु स साक्षात्पुरुषोत्तमः

snātvā saṃnihitākuṃḍe yo'rcayetpāṃḍaveśvaram | māghe māsi samagre tu sa sākṣātpuruṣottamaḥ

ผู้ใดอาบน้ำในสัมนิหิตากุณฑะ แล้วบูชาปาณฑเวศวร—โดยเฉพาะตลอดเดือนมาฆะ—ผู้นั้นย่อมเป็นดุจได้ถึงพระปุรุโษตตมะโดยประจักษ์

स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया (having bathed)
संनिहिताकुण्डेin the Saṃnihita pond
संनिहिताकुण्डे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंनिहित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √धा/√धा? here ‘सं-नि-√धा’ in sense ‘placed/located’) + कुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (locative singular)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (relative pronoun, nominative singular)
अर्चयेत्should worship
अर्चयेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√अर्च् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular; ‘should worship’)
पाण्डवेश्वरम्Pāṇḍaveśvara (Lord of the Pāṇḍavas)
पाण्डवेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (accusative singular)
माघेin (the month of) Māgha
माघे:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (locative singular)
मासिin the month
मासि:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (locative singular)
समग्रेcomplete, entire
समग्रे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (locative singular; agreeing with मासि)
तुindeed, then/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: but/indeed)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nominative singular)
साक्षात्directly, in person
साक्षात्:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण/निपात (indeed, directly)
पुरुषोत्तमःthe Supreme Person (Puruṣottama)
पुरुषोत्तमः:
Pratipadyamāna (Predicate nominative/विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nominative singular)

Ṛṣis (continuation within Adhyāya 86)

Tirtha: Saṃnihitā-kuṇḍa

Type: kund

Scene: Pilgrims bathe at Saṃnihitā-kuṇḍa at dawn in Māgha; mist rises from the water; after snāna they proceed with wet hair and clean cloth to worship the Pāṇḍaveśvara liṅga with lamps and bilva, radiance suggesting Puruṣottama’s grace.

S
Saṃnihitā-kuṇḍa
P
Pāṇḍaveśvara
M
Māgha-māsa
P
Puruṣottama

FAQs

Combining tīrtha-snāna with devoted worship, especially in Māgha, is presented as a powerful dharmic practice that elevates the devotee spiritually.

Saṃnihitā-kuṇḍa at Prabhāsa Kṣetra, along with the shrine of Pāṇḍaveśvara.

Bathing (snāna) in Saṃnihitā-kuṇḍa and worship (arcana) of Pāṇḍaveśvara during the month of Māgha, ideally for the whole month.