Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

प्राप्तपुण्या बभूवुस्ते संनिहित्यासमुद्भवम् । कुरुक्षेत्रस्य यात्रायाः प्राप्य सम्यक्फलं हि ते

prāptapuṇyā babhūvuste saṃnihityāsamudbhavam | kurukṣetrasya yātrāyāḥ prāpya samyakphalaṃ hi te

เขาทั้งหลายได้บรรลุบุญอันเกิดจากสานนิหิตี; แท้จริงแล้วเขาได้รับผลอันครบถ้วนแห่งการจาริกไปกุรุเกษตรา

प्राप्तपुण्याःhaving obtained merit
प्राप्तपुण्याः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (कृदन्त; √आप्/√प्राप्) + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचनम्; कर्मधारयः: 'प्राप्तं पुण्यं येषाम्' (पुण्यप्राप्ताः)
बभूवुःthey became
बभूवुः:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/perfect), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्, परस्मैपदम्
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्गे (सामान्यतः), प्रथमा बहुवचनम्
संनिहित्यासमुद्भवम्arising from (that) sacred presence
संनिहित्यासमुद्भवम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसंनिहित्य (अव्ययीभाव-भावकृदन्त; √धा/√हित 'निहि' भाव) + असमुद्भव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः: 'संनिहित्य' (सन्निधिं कृत्वा/being present) इति अव्ययपूर्वकं; ततः 'असमुद्भवम्' नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचनम्; विशेषणम् (सम्यक्फलम्/पुण्यम् implied)
कुरुक्षेत्रस्यof Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th) एकवचनम्; 'कुरूणां क्षेत्रम्' इति षष्ठी-तत्पुरुषः
यात्रायाःof the pilgrimage
यात्रायाः:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th) एकवचनम्
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): 'प्राप्य' = प्राप्त्वा; अव्ययभावः
सम्यक्फलम्the full/proper fruit (result)
सम्यक्फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसम्यक् (अव्यय) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचनम्; कर्मधारयः: 'सम्यक् फलम्'
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): हेतौ/निश्चये
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्गे (सामान्यतः), प्रथमा बहुवचनम् (पुनरुक्त-प्रयोगः)

Narrator (Purāṇic discourse; likely Sūta)

Tirtha: Saṃnihitī-tīrtha

Type: kund

Listener: Mahādevī (addressed in the sequence)

Scene: After bathing at Saṃnihitī, the Yādavas are described as ‘attaining merit’ and receiving the complete fruit of Kurukṣetra pilgrimage—an invisible spiritual result depicted through radiance and auspicious signs.

S
Saṃnihitī
K
Kurukṣetra
Y
Yādavas

FAQs

A single tīrtha, rightly approached, can confer the spiritual ‘fruit’ of great pilgrimages—dharmic grace is concentrated in sacred geography.

Saṃnihitī tīrtha at Prabhāsa, praised as granting the full benefit of Kurukṣetra pilgrimage.

Implied: snāna at Saṃnihitī yields major yātrā-phala (pilgrimage merit).