Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

स्वर्गे मर्त्ये च पाताले न दृष्टं न च मे श्रुतम् । तादृग्रूपमहं येन कामबाणवशीकृतः

svarge martye ca pātāle na dṛṣṭaṃ na ca me śrutam | tādṛgrūpamahaṃ yena kāmabāṇavaśīkṛtaḥ

“ในสวรรค์ ในโลกมนุษย์ หรือในบาดาล ข้าไม่เคยเห็นและไม่เคยได้ยินความงามเช่นนั้นเลย; ด้วยรูปโฉมนั้นเอง ข้าถูกศรแห่งกามะครอบงำ”

svargein heaven
svarge:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
martyein the mortal world
martye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmartya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
pātālein the netherworld
pātāle:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpātāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
dṛṣṭamseen
dṛṣṭam:
Karta (Impersonal passive subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक; dṛś-धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-भाव (seen thing/it was seen)
nanor
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
meby me / of me
me:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (6th case), एकवचन
śrutamheard
śrutam:
Karta (Impersonal passive subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśruta (कृदन्त-प्रातिपदिक; śru-धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-भाव (heard thing/it was heard)
tādṛk-rūpamsuch a form
tādṛk-rūpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottādṛk (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (तादृशं रूपम्)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
yenaby which
yena:
Karana (Cause/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक
kāma-bāṇa-vaśī-kṛtaḥmade submissive by Cupid’s arrows
kāma-bāṇa-vaśī-kṛtaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + bāṇa (प्रातिपदिक) + vaśī (प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; कृ-धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (कामस्य बाणैः वशीकृतः) विशेषण (aham)

Nārada (continuing his report, emphasizing the maiden’s extraordinary beauty)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (implicit locus of ensuing encounter)

Type: kshetra

Scene: Mahiṣa (or the asura) speaks in awe and agitation, describing a beauty beyond the three worlds; a subtle, symbolic Cupid-arrow motif pierces his composure.

N
Nārada
K
Kāma

FAQs

Even exalted beings can be shaken by desire; the dharmic path demands vigilance and discrimination (viveka).

Prabhāsa-kṣetra provides the sacred narrative frame where such trials and teachings are unfolded.

None; the verse describes the overpowering force of kāma as a narrative driver.