पंचाग्निसाधिका देवी ग्रीष्म जाप्यपरायणा । वर्षास्वाकाशशयना हेमंते सलिलाशया
paṃcāgnisādhikā devī grīṣma jāpyaparāyaṇā | varṣāsvākāśaśayanā hemaṃte salilāśayā
พระเทวีทรงบำเพ็ญปัญจัคนีวัตร คือวัตรแห่งไฟห้ากอง; ครั้นฤดูร้อนทรงตั้งมั่นในชปะ (สวดภาวนา) ฤดูฝนทรงเอนกายใต้ฟ้าเปิด และฤดูหนาวทรงพักอยู่ในสายน้ำ
Narrator (contextual)
Tirtha: Prabhāsa tapas-bhūmi (near Gaurīśvara)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣi/audience
Scene: A vivid cycle of seasons: Satī seated amid four blazing fires with the sun overhead (pañcāgni); then in summer counting japa on a rosary; in monsoon lying under open sky with rain clouds; in winter immersed in water, steady and unmoved, the liṅga nearby.
True devotion is measured by steadiness across seasons; disciplined tapas and japa are celebrated as purifying and place-sanctifying.
The austerities are performed at Prabhāsakṣetra, enhancing the kṣetra’s fame through Devī’s practice.
Pañcāgni austerity, japa in summer, sky-exposure during rains, and water-resting in winter are described as forms of tapas.