Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 34

राजोवाच । नमो नीलमयूखाय नीलोत्पलनिभाय च । नमो निर्मांसदेहाय दीर्घश्मश्रुजटाय च

rājovāca | namo nīlamayūkhāya nīlotpalanibhāya ca | namo nirmāṃsadehāya dīrghaśmaśrujaṭāya ca

พระราชาตรัสว่า: ขอนอบน้อมแด่ผู้มีรัศมีสีน้ำเงินเข้ม ผู้ดุจดอกบัวสีน้ำเงิน ขอนอบน้อมแด่ผู้มีกายผอมแห้งไร้เนื้อ ผู้มีเครายาวและมวยผมชฎา

राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
नमःsalutation; homage
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (indeclinable interjection); नमस्कारार्थक (salutation particle)
नीलमयूखायto (him) of blue rays
नीलमयूखाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootनील + मयूख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular); विशेषण
नीलोत्पलनिभायto (him) resembling a blue lotus
नीलोत्पलनिभाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootनील + उत्पल + निभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular); विशेषण
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग; नमस्कारार्थक
निर्मांसदेहायto (him) whose body is fleshless
निर्मांसदेहाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootनिर्मांस + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular); विशेषण
दीर्घश्मश्रुजटायto (him) with long beard and matted hair
दीर्घश्मश्रुजटाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootदीर्घ + श्मश्रु + जटा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular); विशेषण
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)

Daśaratha

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: A royal figure within the narrative (the 'rājā') and the broader audience of pilgrims

Scene: A king stands with folded hands, offering repeated salutations to a dark-blue-rayed, blue-lotus-hued, emaciated ascetic figure with long beard and matted locks; the setting suggests a coastal sacred tract with ominous yet sanctifying atmosphere.

D
Daśaratha
Ś
Śani (praised via epithets)

FAQs

The hymn teaches reverence toward karmic order: Śani is approached through praise and recognition of his austere, truth-enforcing nature.

Prabhāsakṣetra, as the Māhātmya context in which the Daśaratha Śani-stotra is transmitted.

Stotra-recitation is implied; the verse marks the beginning of a formal hymn used in devotional practice for graha appeasement.