Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

उक्तं शकटभेदं तु सुरासुरभयंकरम् । द्वादशाब्दं तु दुर्भिक्षं भविष्यति सुदारुणम्

uktaṃ śakaṭabhedaṃ tu surāsurabhayaṃkaram | dvādaśābdaṃ tu durbhikṣaṃ bhaviṣyati sudāruṇam

มีคำพยากรณ์ว่าเหตุ ‘ศกฏเภทะ’ จะบังเกิด อันน่าสะพรึงแก่ทั้งเทวดาและอสูร และจะมีทุพภิกขภัยอันร้ายแรงยืดเยื้อถึงสิบสองปี

उक्तम्was said/declared
उक्तम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि-क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘said/declared’
शकटभेदम्the ‘cart-splitting’ (event/omen)
शकटभेदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशकट-भेद (प्रातिपदिक; शकट + भेद)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (शकटस्य भेदः)
तुand/but
तु:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
सुरासुरभयंकरम्terrifying to gods and demons
सुरासुरभयंकरम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुर-असुर-भयङ्कर (प्रातिपदिक; सुर + असुर + भयङ्कर)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (सुरासुराणां भयङ्करम् = terrifying to gods and demons)
द्वादशाब्दम्for twelve years
द्वादशाब्दम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वादश-अब्द (प्रातिपदिक; द्वादश + अब्द)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः (द्वादश अब्दाः यस्य/यावत् = of twelve years / lasting twelve years)
तुand/but
तु:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
दुर्भिक्षम्famine
दुर्भिक्षम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्भिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
भविष्यतिwill be/occur
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सुदारुणम्very dreadful
सुदारुणम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-दारुण (प्रातिपदिक; सु + दारुण)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समासः (अत्यन्तं दारुणम्)

Īśvara (Śiva)

Listener: Devī

Scene: A proclamation of ‘Śakaṭabheda’—a terrifying omen—followed by imagery of a twelve-year famine: empty granaries, parched fields, anxious beings; yet a thread of hope through impending stotra and śānti.

Ś
Śakaṭabheda
D
Deva (Sura)
A
Asura

FAQs

When collective hardship is foretold, the Purāṇic path emphasizes preparedness through dharma—prayer, charity, and protection of society.

The calamity narrative functions within Prabhāsa Kṣetra Māhātmya, directing readers toward efficacious worship associated with the sacred place.

None directly here; it describes the predicted crisis that leads into propitiatory practices and stotra-recitation.