Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

त्रैलोक्ये तत्र पश्यामो यत्र त्वं देवि न स्थिता । एतज्ज्ञात्वा विशालाक्षि त्राहि नो महतो भयात्

trailokye tatra paśyāmo yatra tvaṃ devi na sthitā | etajjñātvā viśālākṣi trāhi no mahato bhayāt

ในไตรโลก เรามิได้เห็นสถานที่ใดเลยที่พระองค์ โอ้เทวี มิได้ประทับอยู่. เมื่อรู้ดังนี้แล้ว โอ้พระนางเนตรกว้าง โปรดช่วยคุ้มครองเราจากความหวาดกลัวอันใหญ่หลวงนี้เถิด.

त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; द्विगु-समास (त्रयाणां लोकानां समाहारः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
पश्यामःwe see
पश्यामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-देशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा (1st/प्रथमा)
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
स्थितāpresent/standing
स्थितā:
Karta (Subject-complement/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तरि/भावे प्रयोगे ‘स्थित’ = ‘being present/standing’
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having known’
विशालाक्षिO wide-eyed one
विशालाक्षि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविशाल (प्रातिपदिक) + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; बहुव्रीहि (विशालानि अक्षी यस्याः सा)
त्राहिprotect (us)
त्राहि:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्रा (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
नःus
नः:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी) बहुवचन (enclitic); ‘our/us’
महतःgreat
महतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; ‘भयात्’ इत्यस्य विशेषण
भयात्from fear
भयात्:
Apadana (Ablative/source/अपादान)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन

Devas

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha)

Type: kshetra

Scene: A group of frightened devotees, perhaps amid stormy sea or ominous signs, look upward with folded hands; Devī’s vast compassionate face appears in the sky/temple aura, granting abhaya (fearlessness).

D
Devāḥ
D
Devī
T
Trailokya

FAQs

Because Devī is omnipresent, refuge in her is universally accessible and fear can be overcome through devotion.

Prabhāsakṣetra remains the narrative setting, presented as a potent place to invoke Devī’s saving grace.

A direct supplication (trāhi) is voiced; no specific vrata, dāna, or snāna is described in this verse.