Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 42

किं कुर्मो ब्रूहि तेऽभीष्टं यद्यपि स्यात्सुदुर्लभम्

kiṃ kurmo brūhi te'bhīṣṭaṃ yadyapi syātsudurlabham

เราควรทำสิ่งใด? โปรดบอกความปรารถนาของท่าน—แม้จะยากยิ่งที่จะได้มาก็ตาม

किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
कुर्मःshall we do/do we do
कुर्मः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
ब्रूहिtell (me/us)
ब्रूहि:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
अभीष्टम्desired (thing)
अभीष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअभीष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यद्यपिeven if
यद्यपि:
Sambandha (Clause connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त/अपवादबोधक (concessive: even if)
स्यात्may be/should be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन
सुदुर्लभम्very difficult to obtain
सुदुर्लभम्:
Karma-visheshana (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुदुर्लभ (प्रातिपदिक) = सु + दुर्लभ
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'अभीष्टम्' इत्यस्य विशेषणम्; कर्मधारय-स्वरूप (intensified: very hard-to-obtain)

Devas

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Scene: A group of devotees or sages, hands folded, respectfully asking a revered ṛṣi what service or boon he desires, with Prabhāsa’s coastal sacred landscape hinted in the background.

D
Devas
A
Agastya (implied addressee)

FAQs

Righteous service invites grace; divine powers support those who uphold dharma.

Prabhāsa-kṣetra by narrative context, where the deed prompting this boon-offer occurred.

None; it is a boon-offer statement rather than a ritual instruction.