देवा ऊचुः । रक्षरक्ष द्विजश्रेष्ठ त्रैलोक्यं संशयं गतम् । कालकेयैः प्रतिध्वस्तं समुद्रं समुपाश्रितैः
devā ūcuḥ | rakṣarakṣa dvijaśreṣṭha trailokyaṃ saṃśayaṃ gatam | kālakeyaiḥ pratidhvastaṃ samudraṃ samupāśritaiḥ
เหล่าเทวะกล่าวว่า: โปรดคุ้มครองเถิด โปรดคุ้มครองเถิด โอ้พราหมณ์ผู้ประเสริฐ! ไตรโลกย์ตกอยู่ในความหวาดหวั่นและภัยพิบัติ เพราะพวกกาลเกยะที่อาศัยกำบังในมหาสมุทรเข้าทำลายล้าง
Devas (Suras)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (samudra-sannidhi)
Type: kshetra
Listener: Agastya
Scene: The devas, distressed, address Agastya: ‘Protect the three worlds; the Kālakeyas devastate us from their ocean refuge.’ The ocean looms as a dark, sheltering expanse.
Even divine powers seek the shelter of spiritual authority; protection of the worlds is aligned with the sage’s dharmic power.
The plea occurs after reaching Prabhāsa Kṣetra, the sacred setting of the encounter with Agastya.
A direct supplication for protection (śaraṇāgati) is expressed; no formal rite is specified.