Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 10

परेण ध्यानयोगेन स्थाणुभूतस्य तिष्ठतः । ततः कदाचिदागत्य तं देशं मत्स्यजीविनः

pareṇa dhyānayogena sthāṇubhūtasya tiṣṭhataḥ | tataḥ kadācidāgatya taṃ deśaṃ matsyajīvinaḥ

เมื่อเขายืนอยู่โดยซึมซาบในโยคะแห่งสมาธิอันสูงสุด นิ่งดุจเสา แล้วในกาลหนึ่ง ชาวประมงก็พากันมาถึงถิ่นนั้น

परेणsupreme, intense
परेण:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (qualifying ध्यानयोगेन)
ध्यानयोगेनby the yoga of meditation
ध्यानयोगेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootध्यान + योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (ध्यानस्य योगः)
स्थाणुभूतस्यof (him) who had become motionless like a pillar
स्थाणुभूतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootस्थाणु + भू (धातु)
Formभूत (क्त-प्रत्यय, past participle) समासान्त-प्रयोग; पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; (of one) become like a pillar
तिष्ठतःof (him) standing
तिष्ठतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; (of one) standing
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (from there/thereupon)
कदाचित्once
कदाचित्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (at some time)
आगत्यhaving come
आगत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; पूर्वकालिक क्रिया (having come)
तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
देशम्place, region
देशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मत्स्यजीविनःfishermen
मत्स्यजीविनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमत्स्य + जीविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (मत्स्येन जीविनः)

Īśvara (Śiva) (continuing the narration)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (waterside spot)

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya sages (frame implied)

Scene: A sage stands or sits utterly still like a pillar, eyes half-closed, aura subtle; in the distance fishermen approach with nets, unaware of the yogin’s absorption.

Ā
Āpastamba
F
Fishermen (matsyajīvinaḥ)

FAQs

Deep meditation produces steadfastness; worldly events still arise around the yogin, testing compassion and dharma.

The narrative remains within Prabhāsa Kṣetra Māhātmya, though this verse focuses on the ascetic’s meditation setting.

Meditative absorption (dhyāna-yoga) is described as an ascetic discipline.