Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

अथातः संप्रवक्ष्यामि सम्यग्यात्राविधिं शुभम् । यात्राविधानं च तथा सम्यक्छ्रद्धान्विता शृणु

athātaḥ saṃpravakṣyāmi samyagyātrāvidhiṃ śubham | yātrāvidhānaṃ ca tathā samyakchraddhānvitā śṛṇu

บัดนี้เราจักกล่าวโดยถูกต้องถึงวิธีการยาตราอันเป็นมงคล จงฟังด้วยศรัทธามั่นคงถึงกฎเกณฑ์และขั้นตอนแห่งยาตราด้วยเถิด

अथnow
अथ:
Discourse marker (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formमङ्गल/अनन्तरार्थक-अव्यय (now/then)
अतःthereafter/therefore
अतः:
Discourse marker (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतौ/अनन्तरार्थक-अव्यय (therefore/from this point)
संप्रवक्ष्यामिI shall explain
संप्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + सम् + प्र (उपसर्ग) → संप्रवक्ष्यामि
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद: ‘I shall explain’
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (properly/correctly)
यात्राविधिम्the procedure of the pilgrimage
यात्राविधिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयात्रा + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘rule/procedure of pilgrimage’
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (auspicious)
यात्राविधानम्the ordinance of the pilgrimage
यात्राविधानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयात्रा + विधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘arrangement/ordinance of pilgrimage’
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
तथाalso/thus
तथा:
Discourse marker (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थक (thus/also)
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (properly)
श्रद्धान्विता(O you) endowed with faith
श्रद्धान्विता:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootश्रद्धा + अन्वित (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त: ‘endowed with faith’; संबोधनार्थे (vocative sense intended)
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → शृणु
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद: ‘listen’

Sūta (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (yātrā-vidhi preface)

Type: kshetra

Listener: The inquirer(s) in the Prabhāsa-māhātmya frame (unspecified in excerpt)

Scene: The narrator (Skanda or a sage) begins formal instruction: a seated teaching scene with attentive listeners holding palm-leaf manuscripts, with Prabhāsa’s temple and coastline hinted behind.

Y
Yātrā-vidhi
Ś
Śraddhā

FAQs

Pilgrimage becomes spiritually fruitful when done with right procedure and sincere faith.

The broader Prabhāsakṣetra, whose pilgrimage rules are about to be taught.

Adherence to yātrā-vidhi—formal rules for undertaking a tīrtha pilgrimage with śraddhā.