Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 122

उवाच चैनं नाधर्म्यं स्त्रीवधं परिपश्यसि । कथं धारयिता चासि प्रजा राजन्मया विना

uvāca cainaṃ nādharmyaṃ strīvadhaṃ paripaśyasi | kathaṃ dhārayitā cāsi prajā rājanmayā vinā

แล้วนางกล่าวแก่เขาว่า “ท่านไม่เห็นหรือว่าการฆ่าสตรีเป็นอธรรม? ข้าแต่ราชัน หากปราศจากเรา ท่านจะทรงค้ำจุนและเลี้ยงดูประชาราษฎร์ได้อย่างไร”

उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एनम्him/this one
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
अधर्म्यम्unrighteous/against dharma
अधर्म्यम्:
Karma (Object-complement/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअधर्म्य (प्रातिपदिक; अधर्म + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण
स्त्रीवधम्killing of a woman
स्त्रीवधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + वध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्त्रियाः वधः)
परिपश्यसिyou see/consider
परिपश्यसि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः परि-
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
धारयिताsustainer/bearer
धारयिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधृ (धातु) + तृ (कृत् प्रत्यय)
Formकर्तरि तृन्-प्रत्ययान्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
असिyou are
असि:
Kriya (Copula/अस्ति-क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
प्रजाःsubjects/people
प्रजाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
मयाby me/with me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (Instrumental), एकवचन
विनाwithout
विना:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formवियोगार्थक अव्यय/उपपद (postposition governing instrumental)

Bhū-devī / Mahī (the Earth goddess) speaking to Vainya (Pṛthu)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Scene: Bhūdevī speaks firmly to Vainya: ‘Do you not see the unrighteousness of killing a woman?’ Her posture is dignified; Vainya’s raised bow hesitates as the moral argument lands.

B
Bhū-devī (Earth)
V
Vainya (Pṛthu)
P
Prajā (subjects)

FAQs

Dharma restrains power: even a ruler must avoid adharma such as violence against the helpless.

The teaching appears within Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, where dharmic dialogues enhance the tīrtha’s spiritual authority.

None; it is an ethical injunction emphasizing non-adharmic action.