Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 111

स्तोत्रं येनास्य संकुर्वो राज्ञस्तेजस्विनो द्विजाः । ऋषिभिस्तौ नियुक्तौ तु भविष्यैः स्तूयतामिति

stotraṃ yenāsya saṃkurvo rājñastejasvino dvijāḥ | ṛṣibhistau niyuktau tu bhaviṣyaiḥ stūyatāmiti

“โอ้ทวิชะผู้เกิดสองครั้งทั้งหลาย เราจักรจนาสโตตรใดเพื่อสรรเสริญพระราชาผู้รุ่งเรืองนี้?” ดังนั้นทั้งสองจึงได้รับมอบหมายจากเหล่าฤๅษีว่า “จงสรรเสริญพระองค์ไว้เพื่อกาลภายหน้า”

स्तोत्रम्hymn, eulogy
स्तोत्रम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (acc. sg.)
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun, instr. sg.)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
संकुर्वःwe compose/perform
संकुर्वः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √कृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; सम्-उपसर्ग
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (gen. sg.)
तेजस्विनःof the radiant/energetic
तेजस्विनः:
Genitive qualifier (सम्बन्ध-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतेजस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण (agreeing with राज्ञः)
द्विजाःbrāhmaṇas (twice-born)
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (nom. pl.)
ऋषिभिःby the sages
ऋषिभिः:
Karana/Agent-instrument (करण)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन (instr. pl.)
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; सर्वनाम
नियुक्तौappointed, commissioned
नियुक्तौ:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootनि + √युज् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP), विशेषण
तुbut, indeed
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/पक्षान्तरे निपात (adversative particle)
भविष्यैःby future (people)
भविष्यैः:
Karana/Agent-instrument (करण)
TypeNoun
Rootभविष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन (instr. pl.); 'भविष्य' = भविष्यद्भिः (future people) अर्थे
स्तूयताम्let (him) be praised
स्तूयताम्:
Kriya (Injunctive/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्तु (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
इतिthus
इति:
Quotation marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating; quoted speakers within verse: the Sūta and Māgadha; sages issue the commission

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Implied audience of the Purāṇa (and the sages within the scene)

Scene: The Sūta and Māgadha ask the twice-born sages what hymn should be composed to praise the radiant king; the sages appoint them, instructing that he be praised for future ages.

P
Pṛthu
D
dvijas
ṛṣis
S
Sūta
M
Māgadha

FAQs

Dharma is preserved through sanctioned remembrance—praise becomes a vehicle for transmitting righteous ideals to posterity.

Prabhāsa-kṣetra provides the Māhātmya framework, though the verse emphasizes cultural transmission rather than a particular tīrtha-act.

No ritual; it prescribes the cultural duty of composing stotra/stuti for future remembrance.