Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 95

स तस्यास्तद्वचः श्रुत्वा संप्रहृष्टस्तु पावकः । दास्यामि ते वरं भद्रे यथेष्टं प्रार्थयस्व नः

sa tasyāstadvacaḥ śrutvā saṃprahṛṣṭastu pāvakaḥ | dāsyāmi te varaṃ bhadre yatheṣṭaṃ prārthayasva naḥ

ครั้นได้ฟังวาจาของนาง ไฟปาวกะก็ยินดีอย่างยิ่ง แล้วกล่าวว่า “โอ้ผู้เจริญ เราจักประทานพรแก่ท่านหนึ่งประการ จงขอจากเราตามที่ปรารถนาเถิด”

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘he’
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of her’
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘that’ (qualifying वचः)
वचःwords
वचः:
Karma (Object/कर्म) of श्रुत्वा
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘speech/words’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (कृदन्त, क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), √श्रु; ‘having heard’
संप्रहृष्टःdelighted
संप्रहृष्टः:
Karta-predicative (कर्तृसम्बन्धि विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-हृष् (धातु) → संप्रहृष्ट (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘delighted’
तुindeed
तु:
Sambandha-sūcaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/विरोधार्थक (particle: ‘but/indeed’)
पावकःFire (Pāvaka)
पावकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘fire’
दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; √दा ‘I will give’
तेto you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th), एकवचन; ‘to you/for you’
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘boon’
भद्रेO good lady
भद्रे:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; ‘O auspicious lady’
यथा-इष्टम्as you wish
यथा-इष्टम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + इष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास: यथा + इष्टम्; अव्ययवत् प्रयोगः ‘as desired’
प्रार्थयस्वask/request
प्रार्थयस्व:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; √अर्थ् with प्र- ‘request/ask’
नःfrom us / our
नः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन (enclitic); ‘of us/our’

Pāvaka / Vaḍavānala (Fire)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Vaḍavānala, delighted, offers Devī a boon; Devī stands composed, ocean behind, fire’s radiance brightening the shore as the narrative turns toward the requested boon.

P
Pāvaka (Fire)
M
Mahādevī/Śāradā

FAQs

When power is aligned with Dharma, it becomes a giver of boons rather than a source of fear—divine speech redirects force into blessing.

Prabhāsa-kṣetra, where the Māhātmya portrays boons and cosmic arrangements as foundations of the sacred place.

None; the verse introduces the boon (vara) motif that often underlies tīrtha origin stories.