Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 77

तामुवाच ततः शैलः स्वसंपदभिमानवान् । सौख्यदं पश्य सुभगे मयि संपूर्णवैभवम्

tāmuvāca tataḥ śailaḥ svasaṃpadabhimānavān | saukhyadaṃ paśya subhage mayi saṃpūrṇavaibhavam

แล้วภูเขา ผู้หลงตนในสมบัติของตน จึงกล่าวแก่นางว่า “โอ สตรีผู้เป็นมงคล จงดูเถิด ในเรานี้มีไพบูลย์อันครบถ้วน เป็นผู้ประทานสุข”

tāmto her
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adverbial/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततः अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘then/thereupon’
śailaḥthe mountain
śailaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sva-saṃpat-abhimānavānproud of his own riches
sva-saṃpat-abhimānavān:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण) of śailaḥ
TypeAdjective
Rootsva (अव्यय/प्रातिपदिक) + saṃpat (प्रातिपदिक) + abhimānavat (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘having pride (abhimāna) in one’s own wealth/prosperity’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
saukhyadamhappiness-giving
saukhyadam:
Karma (Object/कर्म) (what to behold)
TypeAdjective
Rootsaukhya-da (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘giving happiness’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (as object to be seen)
paśyasee
paśya:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
subhageO fortunate one
subhage:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsubhagā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
mayiin me
mayi:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
saṃpūrṇa-vaibhavamcomplete splendor
saṃpūrṇa-vaibhavam:
Karma (Object/कर्म) (what is to be seen in me)
TypeNoun
Rootsaṃpūrṇa (प्रातिपदिक) + vaibhava (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: ‘complete splendor/wealth’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator (within Prabhāsakṣetra Māhātmya context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A proud, personified mountain speaks, displaying its riches and complete magnificence to an auspicious lady, promising happiness.

Ś
Śaila (the mountain)

FAQs

Sacred places manifest dharma through visible splendor, inviting the pilgrim to recognize divine auspiciousness in the landscape itself.

Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsatīrtha region) is being praised through the mountain’s proclaimed magnificence.

No direct ritual is stated here; the verse functions as an invitation to behold the kṣetra’s auspicious grandeur.