Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 38

दर्शनं संप्रदास्यामि त्यज शोकं शुचिस्मिते । तामापृच्छ्य ततो गंगां पुनर्दर्शनमस्तु ते

darśanaṃ saṃpradāsyāmi tyaja śokaṃ śucismite | tāmāpṛcchya tato gaṃgāṃ punardarśanamastu te

เราจักประทานทัศนะ (darśana) แก่เธอแน่นอน โอ้ผู้มีรอยยิ้มบริสุทธิ์ จงละความโศกเสีย แล้วเมื่ออำลากับพระคงคา ขอให้เธอได้พบกันอีกครา

darśanama sight/vision (meeting)
darśanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
saṃpradāsyāmiI shall grant
saṃpradāsyāmi:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootdā (धातु √dā/दा with उपसर्ग sam-pra-)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; “सम्प्रदास्यामि” (I shall grant)
tyajaabandon
tyaja:
Kriyā (Command)
TypeVerb
Roottyaj (धातु √tyaj/त्यज्)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
śokamgrief
śokam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
śuci-smiteO pure-smiling one
śuci-smite:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootśuci (प्रातिपदिक) + smita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः—“शुचि च तत् स्मितं यस्याः” (O one with pure smile)
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āpṛcchyahaving taken leave (of), after asking
āpṛcchya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootāpṛcch (धातु √pṛcch/पृच्छ् with उपसर्ग ā-)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः; “आपृच्छ्य” (having taken leave/asked)
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Sequential marker)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; ततो (then/from there)
gaṅgāmGanga
gaṅgām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
punaragain
punar:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्त्यर्थक (again)
darśanammeeting/seeing
darśanam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
astulet there be
astu:
Kriyā (Benedictive/optative command)
TypeVerb
Rootas (धातु √as/अस्)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; “अस्तु” (let it be)
tefor you
te:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम

Sarasvatī (addressing a devotee; Gaṅgā is referenced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Gaṅgā-darśana assurance)

Type: kshetra

Scene: Gaṅgā offers a blessing gesture (abhaya/varada), her face compassionate; the other goddess smiles through tears, reassured. The moment is a sacred leave-taking with a promise of reunion.

S
Sarasvatī
G
Gaṅgā

FAQs

Darśana is a divine gift that dispels sorrow; Purāṇic faith reframes separation as a promise of renewed encounter.

Prabhāsa-kṣetra is the narrative setting; Gaṅgā is invoked as a sacred river-presence within the tīrtha framework.

No formal ritual is prescribed; the verse emphasizes emotional purification (tyaja śokam) and reverent leave-taking (āpṛcchya).