Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 31

ईश्वर उवाच । एवमुक्ता तदा तेन ब्रह्मणाथ सरस्वती । त्यक्त्वा भयं हृष्टमनाः प्रयातुं समुपस्थिता

īśvara uvāca | evamuktā tadā tena brahmaṇātha sarasvatī | tyaktvā bhayaṃ hṛṣṭamanāḥ prayātuṃ samupasthitā

พระอีศวรตรัสว่า: ครั้นพระพรหมตรัสดังนั้นแล้ว พระนางสรัสวตีละทิ้งความหวาดหวั่น มีจิตยินดี และเตรียมพร้อมเพื่อเสด็จออกเดินทาง

ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), ‘thus’
उक्ता(she) having been addressed
उक्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√vac (वच् धातु) (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘having been spoken to’
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshaṇa (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तेनby him
तेन:
Karana/Agent (Instrument/Agent/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Kartr̥ (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (particle: ‘then/now’)
सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√tyaj (त्यज् धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having abandoned’
भयम्fear
भयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
हृष्टमनाःwith delighted mind
हृष्टमनाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa + manas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि-समास (‘one whose mind is delighted’)
प्रयातुम्to depart
प्रयातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootpra-√yā (या धातु) (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to depart’
समुपस्थिताstood ready; approached
समुपस्थिता:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-upa-√sthā (स्था धातु) (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘having approached/being ready’

Īśvara (Śiva) as narrator

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Implied audience within the Purāṇic dialogue frame (ṛṣi/śaunaka-style setting not specified in the verse)

Scene: Brahmā addresses Sarasvatī; her fear falls away and she stands poised to depart, serene and radiant, with a subtle aura of learning and purity.

Ī
Īśvara (Śiva)
B
Brahmā
S
Sarasvatī

FAQs

Hearing divine counsel removes fear; inner joy follows surrender to dharma.

Prabhāsakṣetra, as the narrative setting for Sarasvatī’s sacred journey and manifestation.

None; the verse is narrative framing with the speaker attribution and Sarasvatī’s response.