Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

एतत्स्थानं महादेवि विप्रेभ्यः प्राददां बलात् । सर्वसीमासमायुक्तं चंडीगणसुरक्षितम्

etatsthānaṃ mahādevi viprebhyaḥ prādadāṃ balāt | sarvasīmāsamāyuktaṃ caṃḍīgaṇasurakṣitam

“โอ้พระมหาเทวี สถานที่นี้เราได้ประทานแก่เหล่าพราหมณ์ด้วยอำนาจอันเด็ดขาด สถานที่นี้พร้อมด้วยเขตแดนทุกด้าน และได้รับการคุ้มครองโดยหมู่คณะของพระจัณฑี”

एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (Adjectival)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण
स्थानम्place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
महादेविO Mahādevī
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
विप्रेभ्यःto the brāhmaṇas
विप्रेभ्यः:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), बहुवचन (Plural)
प्राददाम्I gave
प्राददाम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; उपसर्ग: प्र-
बलात्by force; forcibly
बलात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); हेत्वर्थे (as cause/means)
सर्वसीमासमायुक्तम्endowed with all boundaries
सर्वसीमासमायुक्तम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + सीमा (प्रातिपदिक) + समायुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, सम्+युज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त (past participle) विशेषण
चण्डीगणसुरक्षितम्protected by Caṇḍī’s attendants
चण्डीगणसुरक्षितम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival)
TypeAdjective
Rootचण्डी (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक) + सुरक्षित (कृदन्त-प्रातिपदिक, सम्+रक्ष्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त विशेषण

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Unnata-sthāna (endowed precinct)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Śiva proclaims the grant of the elevated place to brāhmaṇas; boundary markers (sīmā-stambhas) encircle the land; fierce yet auspicious Caṇḍī-gaṇas stand guard with weapons and banners, while priests receive the endowment.

M
Mahādevī
V
Vipras (brāhmaṇas)
C
Caṇḍī
C
Caṇḍī-gaṇas

FAQs

A kṣetra is upheld through dhārmic stewardship and divine protection; sacred boundaries and guardianship preserve sanctity.

The Unnata-sthāna area within Prabhāsakṣetra, described as bounded and guarded by Caṇḍī’s hosts.

No direct ritual; it describes a dhārmic grant and the protective guardianship of the site.