Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 39

पुनः पूरयते गौरी पीत्वा ते तृप्तिमागताः । क्षुत्तृषाश्रमनिर्मुक्ताः पुनर्जाता इव स्थिताः

punaḥ pūrayate gaurī pītvā te tṛptimāgatāḥ | kṣuttṛṣāśramanirmuktāḥ punarjātā iva sthitāḥ

พระคุรีทรงเติมถ้วยให้ซ้ำแล้วซ้ำเล่า ครั้นดื่มแล้วท่านทั้งหลายก็อิ่มเอมบริบูรณ์ พ้นจากความหิว กระหาย และอ่อนล้า ยืนอยู่ประหนึ่งเกิดใหม่

पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
पूरयतेfills, replenishes
पूरयते:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूरय् (धातु) [पूर् + णिच्]
Formलट् (वर्तमान/present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद
गौरीGaurī (Pārvatī)
गौरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative/1st), एकवचन (singular)
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative/1st), बहुवचन (plural)
तृप्तिम्satisfaction, fullness
तृप्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन (singular)
आगताःhaving attained, having come to
आगताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative/1st), बहुवचन (plural)
क्षुत्-तृषा-श्रम-निर्मुक्ताःfreed from hunger, thirst, and fatigue
क्षुत्-तृषा-श्रम-निर्मुक्ताः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + तृषा (प्रातिपदिक) + श्रम (प्रातिपदिक) + नि: + मुक्त (कृदन्त)
Formसमास (तत्पुरुष; ‘क्षुत्तृषाश्रमात् निर्मुक्ताः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
जाताःborn
जाताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
इवas if, like
इव:
Upamāna-dyotaka (Comparative marker/उपमान-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा-सूचक/particle of comparison)
स्थिताःstood, remained
स्थिताः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Narrator (contextual Purāṇic narration within Prabhāsakṣetramāhātmya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Gaurī repeatedly refills the leaf-cups; the sages, now radiant and steady, appear transformed—standing as if reborn, free from hunger, thirst, and fatigue.

G
Gaurī
S
sages (implied)

FAQs

Divine grace restores the pilgrim inwardly and outwardly; true nourishment is also liberation from weariness of saṃsāra.

The episode unfolds in Prabhāsa Kṣetra, whose māhātmya emphasizes direct, experiential grace.

None explicitly; the focus is on Gaurī’s repeated refilling as a sign of inexhaustible compassion.