Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 15

एवमुक्त्वा सुराः सर्वे गतवंतस्त्रिविष्टपम्

evamuktvā surāḥ sarve gatavaṃtastriviṣṭapam

ครั้นกล่าวดังนี้แล้ว เหล่าเทพทั้งปวงก็ออกเดินทางสู่ตรีวิษฏปะ (สวรรค์)

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण — 'thus'
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootउक्त्वा (√वच् धातु; त्वा-प्रत्यय, कृदन्त)
Formत्वान्त (absolutive/gerund) — 'having said'
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — 'gods'
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — 'all' (qualifying सुराः)
गतवन्तःwent / having gone
गतवन्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगतवत् (√गम् धातु; क्तवत्-प्रत्यय, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्तवत्-प्रत्ययान्त (perfect participle active) — 'having gone/went' (finite sense)
त्रिविष्टपम्to Triviṣṭapa (heaven)
त्रिविष्टपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि-विष्टप (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; द्विगु-समासः (त्रयः विष्टपाः) — 'Triviṣṭapa, heaven'

Narrative voice within Prabhāsakṣetra-māhātmya (speaker not explicit in this verse)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Implied audience within the narrative (Mahādevī)

Scene: After proclaiming Prabhāsa’s merits, the assembled gods rise into the sky in a luminous procession toward Triviṣṭapa; below, the Prabhāsa shrine and sea remain still, signaling completion.

S
Surāḥ (Devas)
T
Triviṣṭapa
S
Saṃgāleśvara
P
Prabhāsa

FAQs

The divine testimony (devas’ words) seals the authority of the tīrtha-māhātmya before the narrative moves onward.

Saṃgāleśvara in Prabhāsakṣetra, as the immediately preceding discourse concerns its greatness.

None; it is a narrative closure indicating the devas’ departure.