Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 69

दुर्वासाश्चाप्यहं भद्रे त्वं क्षमा समचारिणी । लोभमोहतपश्चाहं त्वं तृष्णा तामसी स्मृता

durvāsāścāpyahaṃ bhadre tvaṃ kṣamā samacāriṇī | lobhamohatapaścāhaṃ tvaṃ tṛṣṇā tāmasī smṛtā

โอ้ผู้เป็นมงคล เรานี้ก็เป็นทุรวาสา; ส่วนเธอคือขันติ ความอดกลั้น ผู้ดำเนินสอดคล้องกับธรรมเสมอ เราคือลาภะ โมหะ และตบะด้วย; เธอคือตฤษณา อันระลึกว่าเป็นพลังตมสิกะ

दुर्वासाःDurvāsā (sage)
दुर्वासाः:
Predicate complement
TypeNoun
Rootदुर्वासा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक-अव्यय (also/even)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा; एकवचन
भद्रेO auspicious lady
भद्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन; एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा; एकवचन
क्षमाforbearance, patience
क्षमा:
Predicate complement
TypeNoun
Rootक्षमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
समचारिणीright-conducted, well-behaving
समचारिणी:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + चर् (धातु) → समचारिन् (कृदन्त-प्रातिपदिक, णिनि/इनि-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; वर्तमान-स्वभाववाचक (one who behaves properly)
लोभमोह तपःgreed, delusion, and austerity (as a triad)
लोभमोह तपः:
Predicate complement
TypeNoun
Rootलोभ + मोह + तपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व); प्रथमा; एकवचन; समासः—समाहार-द्वन्द्व (greed+delusion+austerity as a set)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा; एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा; एकवचन
तृष्णाcraving, thirst
तृष्णा:
Predicate complement
TypeNoun
Rootतृष्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
तामसीtāmasic, dark
तामसी:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतामस (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (tāmasic/dark)
स्मृताis called, is considered
स्मृता:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (called/considered)

Śiva (deduced from śaiva identity-statements within Prabhāsakṣetra-māhātmya context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A didactic, almost tantric tableau: a divine speaker enumerates identities—Durvāsā, greed, delusion, tapas—while addressing a feminine principle embodying forbearance and tamasic craving; the background suggests the sea-washed Prabhāsa shore and Somnath’s sacred precinct.

Ś
Śiva
D
Devī
D
Durvāsā
K
Kṣamā
L
Lobha
M
Moha
T
Tṛṣṇā
T
Tamas

FAQs

Even intense traits and inner afflictions are acknowledged as cosmic powers; dharma is to cultivate kṣamā (forbearance) and master tṛṣṇā (craving).

Prabhāsakṣetra, whose Māhātmya frames inner purification as part of sacred travel and devotion.

No direct prescription; the verse implies ethical sādhanā—restraint of craving and practice of forgiveness.