यदक्षरं निर्गुणमप्रमेयं सज्योतिरेकं प्रवदंति संतः । दूरंगमं वेद्यमनिंद्यवन्द्यं सर्वेषु हृत्स्थं परमं पवित्रम्
yadakṣaraṃ nirguṇamaprameyaṃ sajyotirekaṃ pravadaṃti saṃtaḥ | dūraṃgamaṃ vedyamaniṃdyavandyaṃ sarveṣu hṛtsthaṃ paramaṃ pavitram
สัจธรรมอันไม่เสื่อมสลาย—ไร้คุณลักษณะและเกินประมาณ—เหล่านักบุญประกาศว่าเป็นแสงสว่างหนึ่งเดียว; แผ่ไกลแต่ยังรู้ได้; ปราศจากมลทินและควรแก่การสักการะ; สถิตในดวงใจของสรรพชีวิต เป็นความบริสุทธิ์สูงสุดผู้ชำระให้บริสุทธิ์
A devotee/narrator within Prabhāsakṣetra-māhātmya (hymnic praise; exact speaker not stated in the snippet)
Tirtha: Prabhāsa (as Jyotis-kṣetra) / Somnātha Jyotirliṅga
Type: kshetra
Listener: Frame ṛṣis / seekers of tīrtha and mokṣa
Scene: Abstract yet devotional: a luminous column or orb of pure light (eka-jyotis) within a heart-lotus; the Somnātha liṅga appears as a dark, simple form crowned by radiance; saints point inward while the sea and temple fade into a calm backdrop.
The Supreme is the imperishable, attributeless Light within all beings, and remembrance of Him is profoundly purifying.
Prabhāsakṣetra is the narrative setting; the verse articulates the Lord’s universal, inner presence.
None stated; the emphasis is contemplative knowledge and reverence.