Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

यदक्षरं निर्गुणमप्रमेयं सज्योतिरेकं प्रवदंति संतः । दूरंगमं वेद्यमनिंद्यवन्द्यं सर्वेषु हृत्स्थं परमं पवित्रम्

yadakṣaraṃ nirguṇamaprameyaṃ sajyotirekaṃ pravadaṃti saṃtaḥ | dūraṃgamaṃ vedyamaniṃdyavandyaṃ sarveṣu hṛtsthaṃ paramaṃ pavitram

สัจธรรมอันไม่เสื่อมสลาย—ไร้คุณลักษณะและเกินประมาณ—เหล่านักบุญประกาศว่าเป็นแสงสว่างหนึ่งเดียว; แผ่ไกลแต่ยังรู้ได้; ปราศจากมลทินและควรแก่การสักการะ; สถิตในดวงใจของสรรพชีวิต เป็นความบริสุทธิ์สูงสุดผู้ชำระให้บริสุทธิ์

yatwhich (that)
yat:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
akṣaramthe imperishable
akṣaram:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootakṣara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
nirguṇamwithout qualities (nirguṇa)
nirguṇam:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootnirguṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
aprameyamimmeasurable, unknowable by measure
aprameyam:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootaprameya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
sajyotiḥluminous, with light
sajyotiḥ:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह-भाव) + jyotis (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (सहित-ज्योतिः)
ekamone, single
ekam:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
pravadantithey declare
pravadanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
saṃtaḥthe sages, the good
saṃtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
dūraṃgamamfar-reaching
dūraṃgamam:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootdūra (प्रातिपदिक) + gama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (दूरं गच्छति)
vedyamknowable
vedyam:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvedya (कृदन्त; √vid/√ved (धातु) यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त-विशेषणम् (to be known)
aniṃdyavandyamblameless and worthy of reverence
aniṃdyavandyam:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roota-niṃdya (प्रातिपदिक) + vandya (कृदन्त; √vand (धातु) यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्वः (अनिन्द्यं च वन्द्यं च)
sarveṣuin all (beings)
sarveṣu:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; अधिकरणम्
hṛtsthamdwelling in the heart
hṛtstham:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roothṛt (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (हृदि तिष्ठति)
paramamsupreme
paramam:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
pavitrampure, holy
pavitram:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpavitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्

A devotee/narrator within Prabhāsakṣetra-māhātmya (hymnic praise; exact speaker not stated in the snippet)

Tirtha: Prabhāsa (as Jyotis-kṣetra) / Somnātha Jyotirliṅga

Type: kshetra

Listener: Frame ṛṣis / seekers of tīrtha and mokṣa

Scene: Abstract yet devotional: a luminous column or orb of pure light (eka-jyotis) within a heart-lotus; the Somnātha liṅga appears as a dark, simple form crowned by radiance; saints point inward while the sea and temple fade into a calm backdrop.

FAQs

The Supreme is the imperishable, attributeless Light within all beings, and remembrance of Him is profoundly purifying.

Prabhāsakṣetra is the narrative setting; the verse articulates the Lord’s universal, inner presence.

None stated; the emphasis is contemplative knowledge and reverence.