तन्नो वाक्यात्सुरश्रेष्ठ हितं वा यदि वाहितम् । परं स्याज्जगतां श्रेयः सर्वेषां च दिवौकसाम् । तथा कुरु जगन्नाथ अस्माकं हितकारणम्
tanno vākyātsuraśreṣṭha hitaṃ vā yadi vāhitam | paraṃ syājjagatāṃ śreyaḥ sarveṣāṃ ca divaukasām | tathā kuru jagannātha asmākaṃ hitakāraṇam
ข้าแต่เทพผู้ประเสริฐ หากจากถ้อยคำของเราจะก่อให้เกิดประโยชน์ ขอให้เป็นสวัสดิสูงสุดแก่สรรพโลกและแก่เหล่าผู้พำนักในสวรรค์ทั้งปวง ข้าแต่จักรวาลนาถ โปรดกระทำให้เป็นเช่นนั้น เพื่อเกื้อกูลแก่เราด้วย
Brāhmaṇas (addressing Brahmā as sura-śreṣṭha/jagannātha in context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣi audience (frame typical; not explicit)
Scene: Brāhmaṇas petition the Lord: let any benefit arising from their words become the highest welfare for worlds and devas; the composition emphasizes collective prayer and cosmic scale.
True dharmic speech aims at loka-kalyāṇa—universal welfare—rather than narrow self-interest.
Prabhāsa Kṣetra, portrayed as a setting where actions are weighed for the welfare of all realms.
No explicit rite; it is a prayerful directive that the intended act should yield the highest good for worlds and devas.