Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 54

यस्मात्पापमते क्रूरं त्वया वै वञ्चिता वयम् । मांसस्य भक्षणात्तस्मादपेयस्त्वं भविष्यसि

yasmātpāpamate krūraṃ tvayā vai vañcitā vayam | māṃsasya bhakṣaṇāttasmādapeyastvaṃ bhaviṣyasi

โอ้ผู้โหดร้ายผู้มีจิตคิดบาป เราทั้งหลายถูกเจ้าลวงแท้จริง ฉะนั้นเพราะการกินเนื้อนั้น เจ้าจักเป็น ‘อเปยะ’ คือมีน้ำไม่ควรแก่การดื่ม

yasmātbecause
yasmāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे ‘because’
pāpa-mateO evil-minded one
pāpa-mate:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + mati (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारयभावे): ‘पापा मतिः यस्य’/‘पापविषया मतिः’; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/8th), एकवचन; (हे) पापमते
krūramO cruel one
krūram:
Sambodhana (Address)
TypeAdjective
Rootkrūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/द्वितीया, एकवचन; सम्बोधनार्थे (addressing): ‘O cruel one’
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa/Kartṛ (Agent in passive)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
vaiindeed
vai:
Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle), निश्चयार्थ
vañcitāḥdeceived
vañcitāḥ:
Kriyā (Predicate complement)
TypeAdjective
Root√vañc (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
vayamwe
vayam:
Kartā (Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, बहुवचन
māṃsasyaof meat
māṃsasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootmāṃsa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
bhakṣaṇātfrom eating
bhakṣaṇāt:
Hetu/Apādāna (Cause)
TypeNoun
Rootbhakṣaṇa (प्रातिपदिक; √bhakṣ (धातु))
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Apādāna (Therefore)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे ‘therefore/from that’
apeyaḥnot fit to be drunk
apeyaḥ:
Kriyā (Predicate complement)
TypeAdjective
Roota- + peya (प्रातिपदिक; √pā (धातु) ‘to drink’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निषेध ‘a-’: ‘not drinkable/untouchable to drink’
tvamyou
tvam:
Kartā (Subject)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
bhaviṣyasiwill become
bhaviṣyasi:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Brāhmaṇas (issuing the curse)

Tirtha: Prabhāsa (specific jalāśaya implied)

Type: kund

Listener: Pilgrimage-inquirer, unspecified

Scene: A condemning figure or collective pronouncing a curse upon a water-source, declaring it ‘apeya’; the water darkens symbolically while the sacred coast remains visible.

O
Ocean (Samudra)
B
Brāhmaṇas

FAQs

Deceit that leads others into adharma results in a lasting loss of purity and social-spiritual acceptance.

Prabhāsa-kṣetra, where the sanctity of waters and the ethics of pilgrimage conduct are highlighted.

Implicitly concerns water-use norms: the curse renders the ocean’s water ‘apeya’ (not for drinking).