Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि बालार्कं पापनाशनम् । अगस्त्याश्रमतो देवि उत्तरे नातिदूरतः

īśvara uvāca | tato gacchenmahādevi bālārkaṃ pāpanāśanam | agastyāśramato devi uttare nātidūrataḥ

อีศวรตรัสว่า: ต่อจากนั้น โอ้มหาเทวี พึงไปยังพาลารกะ ผู้ทำลายบาป; โอ้เทวี สถานนั้นอยู่ทางเหนือจากอาศรมของอคัสตยะ ไม่ไกลนัก

ईश्वरःĪśvara (Lord Śiva)
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अव्यय-प्रकारः: अव्यय/क्रियाविशेषण (adverb)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
महादेविO Mahādevī
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन; समासः: महा + देवी (कर्मधारय)
बालार्कम्Bālārka (the ‘child Sun’ shrine)
बालार्कम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाल + अर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; समासः: बालार्क (कर्मधारय)
पापनाशनम्destroyer of sins
पापनाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषणम् (बालार्कम्); समासः: पापस्य नाशनम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
अगस्त्याश्रमतःfrom Agastya’s hermitage
अगस्त्याश्रमतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootअगस्त्य + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-तसिल् (ablatival adverbial), एकवचनार्थ; समासः: अगस्त्यस्य आश्रमः (षष्ठी-तत्पुरुष) + तसिल्
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन
उत्तरेto the north
उत्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः (दिशावाचक/locative adverbial), ‘उत्तरे’ = उत्तरदिशि (in the north)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अतिदूरतःvery far (away)
अतिदूरतः:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअति + दूर (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-तसिल् (ablatival adverbial): ‘from too far’ → idiomatically ‘very far’; अव्ययीभाव: अति + दूरतः

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Bālārka

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Śiva instructs Devī like a guide: ‘Then go to Bālārka’; a pilgrim path leading north from a hermitage toward a radiant Sun-shrine/tīrtha, with early morning light suggesting purification.

Ī
Īśvara (Śiva)
D
Devī
B
Bālārka (Sūrya)
A
Agastyāśrama

FAQs

Pilgrimage is mapped as a dharmic journey—moving from one sanctified site to another for pāpa-kṣaya.

Bālārka, a Sun-related tīrtha located north of Agastya’s āśrama in Prabhāsa-kṣetra.

The prescription is to visit (gacchet) the Bālārka shrine for sin-destruction.