Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

इन्द्र उवाच । चिकित्सकौ कर्मकरौ कामरूपसमन्वितौ । लोके चरंतौ मर्त्यानां कथं सोममिहार्हतः

indra uvāca | cikitsakau karmakarau kāmarūpasamanvitau | loke caraṃtau martyānāṃ kathaṃ somamihārhataḥ

พระอินทร์ตรัสว่า: “เขาทั้งสองเป็นเพียงหมอ เป็นแค่ผู้ปฏิบัติงาน มีฤทธิ์แปลงกายได้ตามปรารถนา เที่ยวไปในโลกท่ามกลางมนุษย์ผู้มรรตัย—ไฉนจึงควรแก่โสม ณ ที่นี้?”

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
चिकित्सकौthe two physicians
चिकित्सकौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचिकित्सक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
कर्मकरौworkers / servants
कर्मकरौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्मकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); कर्म करोति इति
कामरूपसमन्वितौendowed with the ability to assume forms at will
कामरूपसमन्वितौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकामरूप + समन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); विशेषण (adjective) चिकित्सकौ इत्यस्य
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
चरन्तौmoving about / roaming
चरन्तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; परस्मैपद-भाव
मर्त्यानाम्of mortals
मर्त्यानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
सोमम्Soma (nectar)
सोमम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अर्हतःare entitled / deserve
अर्हतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपद

Indra

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: (Implied) the Purāṇic interlocutor(s) within Prabhāsa-māhātmya frame

Scene: Indra, enthroned among devas, questions the worthiness of the Aśvins (depicted as youthful twin healers) to receive Soma; the atmosphere is tense, ritual implements visible.

I
Indra
A
Aśvins
S
Soma
M
Mortals (martyāḥ)

FAQs

Worldly roles can be misread as inferiority; the passage challenges readers to distinguish service from status and to seek dharmic criteria for honour.

Prabhāsa-kṣetra, where this yajña-centered theological dispute is preserved as part of the site’s māhātmya.

The question centers on Soma entitlement within the yajña; no additional procedural rule is stated beyond eligibility to receive Soma.