Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 16

ततोऽपश्च्यवनः शीघ्रं रूपार्थी प्रविवेश ह । अश्विनावपि तद्देवि ततः प्राविशतां जलम्

tato'paścyavanaḥ śīghraṃ rūpārthī praviveśa ha | aśvināvapi taddevi tataḥ prāviśatāṃ jalam

แล้วจยวนะผู้ปรารถนารูปงามและความเยาว์วัย ก็รีบลงสู่สายน้ำ และต่อจากนั้น ข้าแต่เทวี อัศวินทั้งสองก็ลงสู่สายน้ำนั้นเช่นกัน

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): ‘thereupon/then’
apaścyavanaḥApaścyavana (a person’s name)
apaścyavanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootapaścyavana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
śīghramquickly
śīghram:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial accusative): manner ‘quickly’
rūpārthīdesirous of beauty/form
rūpārthī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrūpa + arthin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (rūpasya arthī = desirous of beauty/form)
praviveśaentered
praviveśa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√viś (विश् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
haindeed/it is said
ha:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपात (particle), कथन-प्रत्ययार्थक (emphatic/quotative)
aśvinauthe two Aśvins
aśvinau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaśvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
apialso
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle): ‘also/even’
tatthat (thing/place)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
deviO goddess/lady
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): ‘then/thereupon’
prāviśatām(the two) entered
prāviśatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√viś (विश् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन (Dual)
jalamwater
jalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narrator

Tirtha: Prabhāsa-saras (unnamed)

Type: kund

Listener: Devi

Scene: Cyavana steps into the lake with resolve; the twin Aśvins follow, their bodies radiant as they enter the water together, creating concentric ripples and a sense of impending miracle.

C
Cyavana
A
Aśvinīkumāras
S
Sukanyā (as addressee: devi)

FAQs

Sacred waters in a tīrtha are portrayed as channels for divine renewal when approached under dharmic guidance.

Prabhāsa Kṣetra (its waters/pond are central to the episode).

Immersion/entering the waters (snāna), a common Purāṇic means of purification and transformation.