Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 16

अक्रोधनश्च देवेशि सत्यशीलो दृढव्रतः । आत्मोपमश्च भूतेषु स तीर्थफलमश्नुते

akrodhanaśca deveśi satyaśīlo dṛḍhavrataḥ | ātmopamaśca bhūteṣu sa tīrthaphalamaśnute

ข้าแต่เทวีผู้เป็นพระชายาแห่งจอมเทพ ผู้ใดปราศจากโทสะ ตั้งมั่นในสัจจะ มั่นคงในพรต และเห็นสรรพสัตว์เสมือนตนเอง ผู้นั้นย่อมได้ผลแห่งการจาริกสู่ทีรถะ

akrodhanaḥfree from anger
akrodhanaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + krodhana (प्रातिपदिक)
Formनञ्-समासार्थ (negative), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (of saḥ)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
deveśiO goddess (Deveśī)
deveśi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeveśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
satya-śīlaḥtruthful by nature
satya-śīlaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक) + śīla (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (descriptive: ‘satyaṃ śīlaṃ yasya’/‘truthful in conduct’), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
dṛḍha-vrataḥfirm in vows
dṛḍha-vrataḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (descriptive: ‘dṛḍhaṃ vrataṃ yasya’), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ātma-upamaḥconsidering others as oneself
ātma-upamaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootātman (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: ‘ātmanā upamaḥ’/‘like oneself’), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (of saḥ)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
bhūteṣuamong beings
bhūteṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tīrtha-phalamfruit of pilgrimage
tīrtha-phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
aśnuteattains/enjoys
aśnute:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√aś (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Skanda (addressing Devī; deduced from “deveśi” and chapter flow)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (addressed as ‘Deveśi’)

Scene: A pilgrim at Prabhāsa stands calm and unangered amid a crowd, offering water with a serene gaze that sees all beings as himself; the kṣetra’s sanctity is shown as a luminous aura rather than mere landscape.

D
Devī (Deveśī)
S
Satya
V
Vrata
A
Ahimsa/Empathy (Ātmopama)
T
Tīrtha-phala

FAQs

The highest pilgrimage is ethical: angerlessness, truthfulness, steadfast vows, and empathy toward all beings are what perfect tīrtha-merit.

The instruction is embedded in Prabhāsakṣetra Māhātmya, ultimately pointing the pilgrim toward Prabhāsa and Someśvara’s grace.

A dharmic prescription: cultivate akrodha, satya-śīla, firm vows, and ātmopama compassion as part of tīrtha practice.