Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 54

सर्व संगपरित्यक्तो विशाखः समपद्यत । दर्शनं कांक्षते नैव भवद्भिस्तु यथा पुरा

sarva saṃgaparityakto viśākhaḥ samapadyata | darśanaṃ kāṃkṣate naiva bhavadbhistu yathā purā

วิศาขะละทิ้งความผูกพันทั้งปวงแล้ว เข้าสู่ภาวะชีวิตใหม่; เขามิได้ปรารถนาจะพบหรือคบหากับท่านทั้งหลายอีกเลยดังเช่นกาลก่อน

सर्वall, entire
सर्व:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (adjectival use; agreeing with implied/compound sense)
सङ्ग-परित्यक्तःhaving abandoned attachment
सङ्ग-परित्यक्तः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसङ्ग (प्रातिपदिक) + परि-त्यक्त (कृदन्त; त्यज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), ‘परित्यक्त’ = abandoned; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (सङ्गस्य परित्यक्तः)
विशाखःViśākha (name)
विशाखः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविशाख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समपद्यतattained, came to (a state)
समपद्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + पद् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दर्शनम्seeing, audience (darśana)
दर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
काङ्क्षतेdesires, longs for
काङ्क्षते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकाङ्क्ष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
एवindeed, at all
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
भवद्भिःby you (honorific), with you
भवद्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सर्वनाम-शब्द), तृतीया, बहुवचन
तुbut, however
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोध-अव्यय (contrastive particle)
यथाas, like
यथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (comparative adverb)
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (temporal adverb)

Narrator (contextual Purāṇic narration)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya ṛṣis

Scene: Viśākha stands alone near the sacred landscape, minimal possessions, gaze inward; the departing sages look back, but he remains detached, signaling a definitive break from former companionship.

V
Viśākha

FAQs

Detachment is not merely inner—one also leaves prior harmful identities and associations behind.

Prabhāsa Kṣetra as a catalyst for vairāgya and life-reorientation.

None; the verse describes the fruit of practice—renunciation and withdrawal from former patterns.