Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 17

वस त्वं भव सुप्रीता स्थाने दुर्वाससोद्भवे । इत्येवमुक्त्वा देवेशस्तत्र दुर्वाससोंऽतिके

vasa tvaṃ bhava suprītā sthāne durvāsasodbhave | ityevamuktvā deveśastatra durvāsasoṃ'tike

“จงพำนักอยู่ที่นี่และมีความปีติยินดี ณ สถานที่ซึ่งบังเกิดขึ้นด้วยเดือรวาสะ” ครั้นตรัสดังนี้แล้ว พระผู้เป็นเจ้าแห่งเทพทั้งหลายประทับอยู่ ณ ที่นั้นใกล้เดือรวาสะ

वसdwell / stay
वस:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
भवbecome / be
भव:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुप्रीताvery pleased
सुप्रीता:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootसु + प्रीत (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
दुर्वाससःof Durvāsas
दुर्वाससः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदुर्वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
उद्भवेat the origin/source
उद्भवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-समाप्ति सूचक (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
Kriya-viseshana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having said’
देवेशःthe Lord of the gods
देवेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् ईशः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
दुर्वाससःof Durvāsas
दुर्वाससः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदुर्वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अन्तिकेnear
अन्तिके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

Deveśa (contextually Īśvara/Śiva in this māhātmya frame)

Tirtha: Durvāsasodbhava-sthāna (within Prabhāsa-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Durvāsas (directly addressed)

Scene: The Lord of the gods addresses Durvāsas, blessing the place as Durvāsas-born; the deity remains nearby, radiance filling the sacred ground while devas witness.

D
Deveśa (Īśvara/Śiva)
D
Durvāsas

FAQs

Sacred places are empowered through ṛṣi-tapas and divine sanction; abiding there with devotion brings auspiciousness.

A Durvāsas-connected spot within Prabhāsakṣetra (the verse frames a locality as ‘Durvāsasodbhava’).

No explicit rite; it is a directive of residence/establishment in the sacred location.