ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि कूपं त्रैलोक्यपूजितम् । पश्चिमे तस्य तीर्थस्य पांडवानां महात्मनाम्
īśvara uvāca | tato gacchenmahādevi kūpaṃ trailokyapūjitam | paścime tasya tīrthasya pāṃḍavānāṃ mahātmanām
อีศวรตรัสว่า “แล้วแต่บัดนั้น โอ้มหาเทวี พึงไปยังบ่อน้ำที่ได้รับการสักการะในสามโลก—บ่อน้ำศักดิ์สิทธิ์ของมหาปาณฑพผู้มีจิตยิ่งใหญ่—ซึ่งอยู่ทางทิศตะวันตกของทีรถะนั้น”
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Pāṇḍava-kūpa
Type: kund
Listener: Mahādevī (Pārvatī)
Scene: Īśvara instructs Mahādevī, pointing toward a revered well to the west; the well is ornamented with sacred markers, pilgrims approaching with water pots; subtle cosmic reverence implied by ‘three worlds’.
Pilgrimage is presented as a dharmic act: approaching a revered tīrtha (here, a sacred well) is itself a means of accruing merit and receiving sanctity.
A tri-loka-venerated well associated with the Pāṇḍavas, located west of a Prabhāsa tīrtha within the Prabhāsa-kṣetra.
A general injunction to ‘go’ (gacchet) to the sacred well—implying tīrtha-darśana and customary acts like reverential approach and later bathing/worship in context.