Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 131

ततस्तस्मै ददौ राज्यं प्राज्यं ब्रह्मा पितामहः । बीजौषधीनां विप्राणामवन्नानां च वरानने

tatastasmai dadau rājyaṃ prājyaṃ brahmā pitāmahaḥ | bījauṣadhīnāṃ viprāṇāmavannānāṃ ca varānane

แล้วพระพรหมผู้เป็นปิตามหะได้ประทานราชสมบัติอันกว้างใหญ่รุ่งเรืองแก่เขา พร้อมความอุดมแห่งเมล็ดพันธุ์และสมุนไพรยา และความผาสุกแก่พราหมณ์ทั้งหลายกับผู้ขาดแคลนอาหาร โอ้เทวีผู้มีพักตร์งาม

ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (thereafter)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
ददौgave
ददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राज्यम्vast/abundant
प्राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्राज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (agreeing with राज्यम्)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पितामहःthe grandsire
पितामहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपिता + मह (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (महान् पिता)
बीजौषधीनाम्of seeds and herbs
बीजौषधीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबीज + औषधि (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (बीजानि च औषधयः च)
विप्राणाम्of the Brahmins
विप्राणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अवन्नानाम्of the protectors/guardians
अवन्नानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअवन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘अवन्’ = रक्षक/पालक (protector)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर + आनन (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (वरम् आननं यस्याः)

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Varānanā Devī (Pārvatī)

Scene: Brahmā, four-faced and resplendent, grants Soma a flourishing kingdom; around them are symbols of seeds, medicinal plants, and granaries, indicating prosperity for brāhmaṇas and the hungry.

B
Brahmā
P
Prabhāsakṣetra

FAQs

A sacrifice performed in a sacred place bears fruit as both worldly order (rājya) and welfare for society—food, medicine, and support for brāhmaṇas and the needy.

Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), praised as a place where rites yield expansive, welfare-giving results.

The verse implies yajña-fruit: the sacred rite culminates in boons that support agriculture (seeds), healing (herbs), and charity-oriented welfare.