Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 64

तस्यान्यथा वचः कर्तुं शक्यं नान्यैः सुरैरपि । ब्राह्मणाः कुपिता हन्युर्भस्मीकुर्युः स्वतेजसा

tasyānyathā vacaḥ kartuṃ śakyaṃ nānyaiḥ surairapi | brāhmaṇāḥ kupitā hanyurbhasmīkuryuḥ svatejasā

แม้เทพองค์อื่นก็ไม่อาจทำให้ถ้อยคำของเขาเป็นอย่างอื่นได้ หากพราหมณ์ทั้งหลายกริ้ว ก็สามารถประหารและเผาให้เป็นเถ้าด้วยเตชะของตนเอง

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
वचःword/speech
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
कर्तुम्to make/do
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + तुमुन् (कृत्-प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (Infinitive), उद्देश्य/समर्थ्य (to do)
शक्यम्possible
शक्यम्:
Kriya (Predicative/भाव)
TypeAdjective
Rootशक्य (शक् धातु + यत्)
Formकृदन्त (यत्-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भावे प्रयोगः ‘it is possible’
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
अन्यैःby others
अन्यैः:
Karana (Agent/means/करण)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
सुरैःby gods
सुरैः:
Karana (Agent/means/करण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-निपात (even/also)
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
कुपिताःangered
कुपिताः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुपित (कुप् धातु + क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘ब्राह्मणाः’ इत्यस्य विशेषण
हन्युःmight kill
हन्युः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
भस्मी-कुर्युःmight reduce to ashes
भस्मी-कुर्युः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभस्म (प्रातिपदिक) + कृ (धातु)
Formनामधातु/उपपद-तत्पुरुषवत् (भस्मी-√कृ = reduce to ashes); विधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
स्व-तेजसाby their own power/energy
स्व-तेजसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य तेजसा); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन

Skanda (deduced from Prabhāsakṣetra-māhātmya narrative style within Skanda Purāṇa)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Soma (immediate addressee in surrounding verses)

Scene: A circle of brāhmaṇas with blazing inner radiance stands immovable; even celestial beings appear hesitant. A symbolic figure is reduced to ash by a surge of tejas, illustrating the warning.

B
Brāhmaṇa
D
Deva (Sura)
T
Tejas

FAQs

Sacred speech and brāhmaṇa-tejas are portrayed as inviolable; disrespect invites grave spiritual consequence.

Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsakṣetra), presented as a field where dharma and the dignity of Brāhmaṇas are especially emphasized.

No direct ritual is prescribed here; the verse teaches restraint and reverence toward Brāhmaṇas.