Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 25

तं दृष्ट्वा पर्वतं रम्यं दृष्ट्वा चैव महोदधिम् । प्रदक्षिणं ततश्चक्रे सप्तकृत्वो निशाकरः । गिरेः प्रदक्षिणां कृत्वा गतो यत्र महेश्वरः

taṃ dṛṣṭvā parvataṃ ramyaṃ dṛṣṭvā caiva mahodadhim | pradakṣiṇaṃ tataścakre saptakṛtvo niśākaraḥ | gireḥ pradakṣiṇāṃ kṛtvā gato yatra maheśvaraḥ

ครั้นเห็นภูเขาอันรื่นรมย์นั้น และได้ทอดพระเนตรมหาสมุทรอันกว้างใหญ่ นิศากร (พระจันทร์) จึงเวียนประทักษิณเจ็ดครั้ง เมื่อทำประทักษิณรอบภูเขาเสร็จแล้ว ก็ไปยังสถานที่ซึ่งพระมหेशวรประทับอยู่

तम्that (him/it)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund); ‘having seen’
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रम्यम्beautiful
रम्यम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying पर्वतम्)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय; ‘having seen’
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (indeed/just)
महोदधिम्the great ocean
महोदधिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + उदधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (महा-उदधिः = great ocean)
प्रदक्षिणम्circumambulation
प्रदक्षिणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as object: circumambulation)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तरार्थक (then/thereafter)
चक्रेdid/made
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सप्तकृत्वःseven times
सप्तकृत्वः:
Kriya-viseshana (Frequency)
TypeIndeclinable
Rootसप्तन् (प्रातिपदिक) + कृत्वस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; संख्याविशेषण-रीत्यर्थ (seven times)
निशाकरःthe moon
निशाकरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (निशा-करः = maker of night = moon)
गिरेःof the mountain
गिरेः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रदक्षिणाम्circumambulation
प्रदक्षिणाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय; ‘having done’
गतःwent
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formभूतकालिक-कृदन्त (क्त; past participle) प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; अर्थे—गच्छितवान् (went)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-सम्बन्ध (where)
महेश्वरःMaheśvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (महान् ईश्वरः = Maheśvara)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetramāhātmya)

Tirtha: Kṛtapārva-ta (within Prabhāsa)

Type: peak

Scene: Chandra gazes upon the beautiful hill and the immense ocean, then circles the hill seven times; afterward he proceeds toward Maheśvara’s abode.

N
Niśākara (Soma/Chandra)
M
Mahodadhi (ocean)
M
Maheśvara (Śiva)
K
Kṛtapārva­ta (implicit mountain context)

FAQs

Reverence is expressed through sacred movement—pradakṣiṇā—before approaching the deity, showing humility and devotional discipline.

Prabhāsa-kṣetra’s landscape: the holy mountain (Kṛtapārva­ta context) and the nearby great ocean.

Pradakṣiṇā (circumambulation), performed seven times by Soma, highlighting a devotional observance connected with the site.