Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 19

ते सर्वे तत्र तिष्ठंति पर्वते तु कृतस्मरे । तेजस्विनो ब्रह्मपुत्रा ऋषयो धार्मिकाः प्रिये

te sarve tatra tiṣṭhaṃti parvate tu kṛtasmare | tejasvino brahmaputrā ṛṣayo dhārmikāḥ priye

ท่านทั้งปวงพำนักอยู่ ณ ที่นั้น บนภูเขานามว่า ‘กฤตสมระ’—เป็นฤๅษีผู้รุ่งเรือง ผู้กำเนิดจากพรหมา มั่นคงในธรรม โอ้ที่รัก

तेthey/those
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (ते)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
तिष्ठन्तिstand/remain
तिष्ठन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन
पर्वतेon the mountain
पर्वते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (particle: 'but/indeed')
कृतस्मरेat Kṛtasmara (place-name)/in the place called Kṛtasmara
कृतस्मरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootकृत + स्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (कृतः स्मरः यस्मिन्/कृतस्मरः; ‘where remembrance is made/where memorial is established’)
तेजस्विनःradiant
तेजस्विनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतेजस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (ऋषयः)
ब्रह्मपुत्राःsons of Brahmā
ब्रह्मपुत्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मणः पुत्राः)
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
धार्मिकाःrighteous
धार्मिकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (ऋषयः)
प्रियेO beloved (lady)
प्रिये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; संबोधन (address)

Deductive (Prabhāsa-kṣetra-māhātmya narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages; 'priye' indicates an addressed listener within the frame-story)

Tirtha: Kṛtasmara-parvata (within Prabhāsa)

Type: peak

Listener: priye (addressed beloved interlocutor; likely a dialogic frame within the māhātmya)

Scene: Radiant Brahmā-born sages, steadfast in dharma, dwelling on the sacred mountain Kṛtasmara—an elevated hermitage with a sense of stillness and spiritual heat (tejas).

K
Kṛtasmara Parvata
Ṛṣis (Brahmaputras)

FAQs

A sacred place becomes a ‘living tīrtha’ when dharmic, radiant sages abide there in continuous remembrance and austerity.

Kṛtasmara Parvata within Prabhāsa-kṣetra.

No direct ritual; the verse establishes the sanctity of the mountain as an enduring hermitage of dharmic ṛṣis.