Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 41

ततौ धैर्यं समास्थाय वाक्यमेतदुवाच ह

tatau dhairyaṃ samāsthāya vākyametaduvāca ha

แล้วเขาจึงตั้งสติให้มั่น ดำรงความกล้าหาญแน่วแน่ และกล่าวถ้อยคำนี้

ततौthen, thereupon
ततौ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतन् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण), तदा/ततः-अर्थे (then/thereupon)
धैर्यम्steadfastness, courage
धैर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधैर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
समास्थायhaving composed oneself / having taken refuge in
समास्थाय:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having resorted to/after taking)
वाक्यम्speech, statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Neuter, Accusative, Singular; demonstrative adjective)
उवाचsaid, spoke
उवाच:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular, perfect, active)
indeed, surely
:
Sambandha/Emphasis (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (निपात)
Formअव्यय-निपात (particle; emphasis/indeed)

Narrator (introducing Mṛkaṇḍu’s speech)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Mṛkaṇḍu closes his eyes briefly, steadies his breath, then opens them with calm resolve to speak—hermitage quiet around him.

M
Mṛkaṇḍu

FAQs

Even intense emotion should be gathered into dhairya, so that one may speak and act in alignment with dharma.

The verse functions as narrative linkage within the Prabhāsa-kṣetra glorification section.

None.