Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 81

उपरागे न कुर्याद्यः पंके गौरिव सीदति । कुर्वाणस्तु तरेत्पापं सा च नौरिव सागरे

uparāge na kuryādyaḥ paṃke gauriva sīdati | kurvāṇastu taretpāpaṃ sā ca nauriva sāgare

ผู้ใดไม่ประกอบพิธีที่กำหนดในยามคราส ย่อมจมดั่งโคติดปลักตม แต่ผู้ที่ประกอบพิธี ย่อมข้ามพ้นบาปได้ ดุจเรือพาข้ามมหาสมุทร

uparāgeat the eclipse
uparāge:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootuparāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (loc. sg.)
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध particle)
kuryātshould do
kuryāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन (3rd sg. opt.)
yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (relative pronoun; masc. nom. sg.)
paṃkein mud
paṃke:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpaṅka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (loc. sg.)
gaura cow
gaur:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg.; irregular form ‘gaur’)
ivalike
iva:
Upamana-marker (Simile/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा-वाचक particle)
sīdatisinks, gets stuck
sīdati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√sad (सद् धातु; ‘सीदति’)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन (3rd sg. pres.)
kurvāṇaḥdoing (it), performing
kurvāṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु) ; शानच्-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त, आत्मनेपदी)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि (pres. middle participle, masc. nom. sg.)
tubut
tu:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अन्वय particle)
taretshould cross over, should overcome
taret:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√tṝ (तॄ धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन (3rd sg. opt.)
pāpamsin, evil
pāpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (acc. sg.)
that (person) / she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (demonstrative pronoun; fem. nom. sg.)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-bodhaka conjunction)
nauḥa boat
nauḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnau (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg.; form ‘nauḥ’)
ivalike
iva:
Upamana-marker (Simile/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा-वाचक particle)
sāgarein the ocean
sāgare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (loc. sg.)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Split-scene allegory: on one side a cow stuck in muddy mire under a darkened sky; on the other, a devotee in a small boat crossing a vast ocean labeled ‘pāpa’, holding ritual items, with the eclipsed orb above.

U
Uparāga (eclipse)
P
Pāpa

FAQs

Timely dharma at sacred times prevents spiritual decline and becomes a means to transcend sin.

Prabhāsakṣetra, where eclipse-time observances are praised for their exceptional efficacy.

Perform the prescribed observance during an eclipse; neglect is condemned, performance is said to ferry one beyond pāpa.