Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

सर्वत्र तरुपुष्पाढ्यं शाखामृगगणाकुलम् । पुष्प पद्मवनोपेतं सपल्वलमहावनम्

sarvatra tarupuṣpāḍhyaṃ śākhāmṛgagaṇākulam | puṣpa padmavanopetaṃ sapalvalamahāvanam

ทั่วทุกทิศ พนไพรใหญ่ชุ่มชื่นด้วยดอกไม้บนพฤกษา แน่นด้วยหมู่สัตว์ที่เที่ยวไปตามกิ่งก้าน ประดับด้วยพุ่มดอกและดงบัว และเต็มไปด้วยสระน้ำกับแอ่งน้ำชุ่มโคลน

sarvatraeverywhere
sarvatra:
Desha-adhikarana (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootsarvatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (everywhere)
taru-puṣpa-āḍhyamrich with tree-flowers
taru-puṣpa-āḍhyam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Roottaru (प्रातिपदिक) + puṣpa (प्रातिपदिक) + āḍhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (तरूणां पुष्पैः आढ्यम्)
śākhā-mṛga-gaṇa-ākulamcrowded with troops of branch-dwelling animals (monkeys etc.)
śākhā-mṛga-gaṇa-ākulam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootśākhā (प्रातिपदिक) + mṛga (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक) + ākula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (शाखामृगाणां गणैः आकुलम्)
puṣpaflowered / with flowers
puṣpa:
Visheshana (Qualifier)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (पाठे विशेषणरूपेण ‘पुष्प-’ इति पूर्वपदवत्)
padma-vana-upetamendowed with lotus-groves
padma-vana-upetam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpadma (प्रातिपदिक) + vana (प्रातिपदिक) + upeta (कृदन्त, √i उप-√i ‘to go/attain’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पद्मवनैः उपेतम् = endowed with lotus-groves)
sa-palvalamwith ponds/pools
sa-palvalam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsa (सह/सहित, उपसर्गवत्) + palvala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पल्वलैः सहितम्)
mahā-vanama great forest
mahā-vanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (महच्च तत् वनम्)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A vast sacred forest at Prabhāsa: flowering trees everywhere, branch-roaming animals, lotus-groves, and many ponds and marshy pools shimmering amid thickets.

F
Forest (mahā-vana)
L
Lotus groves (padma-vana)
P
Ponds/palvala

FAQs

Sacred geography is celebrated through abundance and beauty—nature’s harmony becomes a sign of auspiciousness and merit-bearing terrain.

A sanctified forest landscape associated with Raivata Udyāna in the Prabhāsa Khaṇḍa narrative.

None; it is a māhātmya-style descriptive praise of the landscape.