Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 45

प्रसार्य वक्त्रं सहसा उदरस्थं चकार ह । तस्मिंश्चक्रे तदा ग्रस्ते अमोघे पर्वतात्मजे

prasārya vaktraṃ sahasā udarasthaṃ cakāra ha | tasmiṃścakre tadā graste amoghe parvatātmaje

เขาอ้าปากกว้างโดยฉับพลัน แล้วทำให้มันเข้าไปสถิตอยู่ในท้อง ครั้นจักรอันไม่เคยพลาดนั้นถูกผู้กำเนิดจากภูผากลืนลงแล้ว

प्रसार्यhaving stretched/opened
प्रसार्य:
Pūrvakāla-kriyā
TypeVerb
Rootप्र-√सृ (धातु) → प्रसार्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having stretched/opened’
वक्त्रम्mouth, face
वक्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb: suddenly/forcibly)
उदरस्थम्placed in the belly
उदरस्थम्:
Karma (object qualifier)
TypeAdjective
Rootउदर + स्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उदरे स्थितम् (situated in the belly)
चकारmade, caused
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
indeed
:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
चक्रेin the discus
चक्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
ग्रस्तेwhen swallowed
ग्रस्ते:
Saptamī-absolute (locative absolute)
TypeVerb
Rootग्रस् (धातु) → ग्रस्त (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘when (it was) swallowed’ (locative absolute with चक्रे)
अमोघेunfailing
अमोघे:
Adhikarana (qualifier)
TypeAdjective
Rootअमोघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to चक्रे)
पर्वतात्मजेin/with the mountain-born one
पर्वतात्मजे:
Adhikarana (Location/अधिकरण) / Saptamī-absolute participant
TypeNoun
Rootपर्वत + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; पर्वतस्य आत्मजः (son of the mountain)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (frame implied)

Scene: A mountain-born being (pārvatātmāja) suddenly gapes wide, swallowing the blazing Sudarśana into his belly; the wheel’s flames illuminate the throat and abdomen like a furnace.

V
Viṣṇu
S
Sudarśana Cakra
P
Parvatātmaja (mountain-born figure)

FAQs

Even the Lord’s unfailing power can be met by extraordinary opposition, heightening the revelation of the Lord’s ultimate supremacy.

Prabhāsakṣetra, where such wondrous episodes are narrated to magnify the kṣetra’s sacred fame.

None; this is a dramatic narrative turn within the battle.