Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

तस्यां स्नात्वा महादेवि दुर्भगा सुभगा भवेत् । लभते वाञ्छितान्कामानिति प्रोक्तं मया तव

tasyāṃ snātvā mahādevi durbhagā subhagā bhavet | labhate vāñchitānkāmāniti proktaṃ mayā tava

โอ้มหาเทวี ผู้ใดอาบน้ำ ณ ที่นั้น แม้ผู้มีเคราะห์ร้ายก็กลับเป็นผู้มีศุภโชค และย่อมได้สมปรารถนา—ดังนี้เราได้กล่าวแก่ท่านแล้ว

तस्याम्in her/that (pond)
तस्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) → स्नात्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive); पूर्वक्रिया
महादेविO great goddess
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
दुर्भगाan unfortunate woman
दुर्भगा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्भगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सुभगाa fortunate woman
सुभगा:
Karta (Predicate nominal/कर्तृपूरक)
TypeNoun
Rootसुभगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधेय (predicate complement)
भवेत्would become; should become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
वाञ्छितान्desired
वाञ्छितान्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवाञ्छित (कृदन्त/PPP as adjective)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); कामान् इति विशेषणम्
कामान्wishes; desires
कामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
प्रोक्तम्has been said
प्रोक्तम्:
Kriya (Predicate/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त/PPP)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); अव्यक्त कर्तृक (impersonal)
मयाby me
मया:
Karana (Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
तवto you/for you; of you
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Nidhāna-vāpī

Type: kund

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: A devotee (especially a woman seeking saubhāgya, as the verse uses durbhagā/subhagā) bathes in the step-well while attendants hold offerings; afterward she worships with lamp and flowers, her visage brightened, symbolizing fortune’s reversal.

M
Mahādevī (Pārvatī)
S
Snāna (ritual bathing)
T
Tīrtha/Vāpī at Prabhāsa-kṣetra

FAQs

Tīrtha-snān is portrayed as a dharmic means of inner and outer renewal, converting inauspiciousness into auspiciousness through sacred contact.

The same sacred water-site (vāpī/tīrtha) in Prabhāsa-kṣetra referenced immediately before, praised for granting auspiciousness and desired ends.

Snāna (bathing) at the tīrtha; the promised fruit is fortune and attainment of desired wishes.