Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

यस्मात्त्वं नग्नतामेत्य आश्रमेऽस्मिन्ममागतः । मोहयानः स्त्रियोऽस्माकं लज्जां नैवं करोषि च । तस्मात्ते पतताल्लिंगं सद्य एव वृषध्वज

yasmāttvaṃ nagnatāmetya āśrame'sminmamāgataḥ | mohayānaḥ striyo'smākaṃ lajjāṃ naivaṃ karoṣi ca | tasmātte patatālliṃgaṃ sadya eva vṛṣadhvaja

“เพราะท่านมาถึงอาศรมของเรานี้ในสภาพเปลือยกาย ล่อลวงสตรีของเรา และไม่รักษาความละอายกับความเหมาะควร; เพราะฉะนั้น โอ้ผู้ทรงธงวัว ขอให้ลึงคะของท่านตกลงเดี๋ยวนี้เถิด!”

yasmātbecause (from which reason)
yasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धाव्यय (relative adverbial), Ablative sense 'from which/because' (यत्-शब्दस्य पञ्चमी-अर्थे अव्ययीभावप्रयोगः)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (pronoun), प्रथमा (1st case), एकवचन
nagnatāmnakedness
nagnatām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnagnatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः लक्ष्य/अवस्था
etyahaving come/attained
etya:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rooti (इ धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), 'having gone/attained'
āśramein the hermitage
āśrame:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
asminin this
asmin:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; विशेषणम् (to āśrame)
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
āgataḥhas come
āgataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootā√gam (गम् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः (agreeing with tvam)
mohayānaḥdeluding
mohayānaḥ:
Karta (Agent participle)
TypeVerb
Rootmohaya (मोहय् causative from √muh) (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'causing delusion'
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
asmākamof us/our
asmākam:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), बहुवचन; सम्बन्ध
lajjāmmodesty/shame
lajjām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootlajjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (निपात)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
evamthus/in this way
evam:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formरीति/प्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
karoṣiyou do
karoṣi:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Phala (Cause-result connector)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति हेत्वर्थे अव्ययप्रयोगः (therefore/from that)
tefor you/to you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th case), एकवचन; सम्प्रदान (dative)
patatātlet (it) fall
patatāt:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√pat (पत् धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; आज्ञा/शापार्थक प्रयोगः
liṅgamphallus/linga
liṅgam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र कर्तृरूपे (patatāt इत्यस्य कर्ता)
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kriya-viseshana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (time adverb)
evaindeed/just
eva:
Avadharana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis/only)
vṛṣadhvajaO bull-bannered one (Śiva)
vṛṣadhvaja:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootvṛṣa + dhvaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः 'वृषः ध्वजः यस्य' (epithet of Śiva)

Maharṣis (collectively) (as quoted within Śiva’s narration)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A chief sage steps forward, pointing in accusation; his mouth open mid-curse. Śiva stands unclothed/ascetic (suggested modestly in art), serene yet terrible. Women avert faces in shame; the air thick with moral outrage and impending catastrophe.

M
Maharṣis
V
Vṛṣadhvaja (Śiva)
W
Women of the hermitage

FAQs

Judging the divine by social appearance can lead to grave reactions; the episode sets up a deeper revelation of Śiva-tattva and the limits of mere external morality.

Within the Prabhāsakṣetra Māhātmya, this dramatic curse becomes part of the sacred narrative that sanctifies the region and its Śaiva memory.

None directly; the verse contains a śāpa (curse) that triggers the ensuing cosmic disturbance and theological explanation.