Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

पातालस्य तदा दृष्ट्वा द्वारं विवररूपकम् । प्रविष्टोऽथ जगामाशु यत्रानंतः स्वयं स्थितः

pātālasya tadā dṛṣṭvā dvāraṃ vivararūpakam | praviṣṭo'tha jagāmāśu yatrānaṃtaḥ svayaṃ sthitaḥ

ครั้นเห็นประตูสู่ปาตาละเป็นช่องแยกดุจรอยแยก เขาก็เข้าไป และรีบรุดไปยังที่ซึ่งอนันตะ (เศษะ) ประทับอยู่ด้วยพระองค์เอง

पातालस्यof the netherworld (Pātāla)
पातालस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having seen’
द्वारम्a gate
द्वारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
विवररूपकम्having the form of an opening/cavity
विवररूपकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविवर-रूपक (प्रातिपदिक; विवर + रूपक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘द्वारम्’); ‘विवरस्य रूपम्’
प्रविष्टःentered
प्रविष्टः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘entered’
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereupon)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb of manner/speed)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
अनन्तःAnanta (Śeṣa)
अनन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (Emphasis/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formआत्मवाचक-अव्यय (reflexive/emphatic: oneself)
स्थितःstood, was situated
स्थितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘stood/was situated’

Unspecified (narrative voice within Prabhāsakṣetra Māhātmya)

Tirtha: Pātāla-dvāra (mythic gateway) near Nāga-sthāna/Trisaṅgama

Type: cave

Listener: Devī

Scene: A rocky ground splits into a dark, narrow fissure; the pilgrim in nāga-form enters, guided by a subtle radiance; below, a vast jeweled subterranean realm hints at Ananta’s presence.

P
Pātāla
A
Ananta (Śeṣa)

FAQs

Sacred places are portrayed as living gateways to deeper cosmic realms, inviting reverence and pilgrimage.

The narrative prepares the glorification of Nāgasthāna within Prabhāsakṣetra, associated with Ananta (Śeṣa).

No explicit rite is stated in this verse; it establishes the sacred location and its divine presence.