Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 135

भानुमाश्रित्य सर्वे ते मोदन्ते दिवि सुव्रते । तस्माद्भानुसमं देवं नाहं पश्यामि कञ्चन

bhānumāśritya sarve te modante divi suvrate | tasmādbhānusamaṃ devaṃ nāhaṃ paśyāmi kañcana

เหล่าเทพทั้งปวงอาศัยภาณุ (พระอาทิตย์) จึงยินดีรื่นเริงในสวรรค์ โอผู้ทรงพรตอันประเสริฐ เพราะฉะนั้น ข้าพเจ้าไม่เห็นเทพองค์ใดเสมอด้วยพระอาทิตย์

भानुम्the Sun (Bhānu)
भानुम्:
Karma (object of gerund)
TypeNoun
Rootभानु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
आश्रित्यhaving resorted to, relying on
आश्रित्य:
Pūrvakāla-kriyā
TypeVerb
Rootआ-√श्रि (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund) ‘having resorted to/depending on’
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘all (of them)’
तेthey
ते:
Karta (apposition to sarve)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; pronoun ‘they’
मोदन्तेrejoice
मोदन्ते:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√मुद् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘rejoice’
दिविin heaven
दिवि:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative ‘in heaven’
सुव्रतेO virtuous one
सुव्रते:
Sambodhana
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/उपपद) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय: ‘सु-व्रता’ = ‘one of good vows’
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Apādāna-bhāva (reason/ablative sense)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण प्रयुक्तं अव्ययीभाववत् (ablatival adverb) ‘therefore/from that’
भानुसमम्equal to the Sun
भानुसमम्:
Viśeṣaṇa (of devam)
TypeAdjective
Rootभानु (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपमान-तत्पुरुष: ‘भानुना समम्’ = ‘equal to the Sun’
देवम्a god
देवम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
Pratiṣedha (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) ‘not’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
पश्यामिsee
पश्यामि:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; ‘see’
कञ्चनany (one)
कञ्चन:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चन (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अनिश्चित/निषेधसह ‘anyone/anything’

Skanda (deduced from Prabhāsakṣetramāhātmya dialogue style)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: A addressed ‘suvrate’ (vow-observant) interlocutor, likely Devī in the surrounding dialogue

Scene: A radiant Sūrya-maṇḍala dominates the sky above Prabhāsa’s sacred shore; devas in subtle forms rejoice in svarga, their faces turned toward the solar orb, while a narrator-figure proclaims Sūrya’s unsurpassed status.

B
Bhānu (Sūrya)
D
devas (implied)
S
Svarga (divi)

FAQs

The Sun is presented as foundational to cosmic life and divine functioning, hence worthy of highest reverence.

Prabhāsa-kṣetra’s Arkasthala context, where Sūrya’s greatness is being praised.

No new action is added here; it is a stuti (praise) supporting the prior Sun-oriented rite.