Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवीं शालकटंकटाम् । सावित्र्या दक्षिणे भागे रैवतात्पूर्वतः स्थिताम्

īśvara uvāca | tato gacchenmahādevi devīṃ śālakaṭaṃkaṭām | sāvitryā dakṣiṇe bhāge raivatātpūrvataḥ sthitām

อีศวรตรัสว่า “แล้วต่อไป โอ้มหาเทวี พึงไปเฝ้าเทวีศาลกฏังกฏา ผู้สถิตอยู่ทางทิศใต้แห่งสาวิตรี และทางทิศตะวันออกแห่งไรเวตะ”

ईश्वरःĪśvara (Lord)
ईश्वरः:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/Sequential)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Injunctive/Instruction)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
महादेविO great goddess
महादेवि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
देवीम्the देवी (goddess)
देवीम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
शालकटंकटाम्Śālakaṭaṃkaṭā (name of the goddess)
शालकटंकटाम्:
Karma (Object; apposition to देवीम्)
TypeNoun
Rootशाल + कटंकटा (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सावित्र्याःof Sāvitrī
सावित्र्याः:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Rootसावित्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
दक्षिणेin the southern
दक्षिणे:
Adhikarana (Location)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
भागेpart/region
भागे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
रैवतात्from/relative to Raivata
रैवतात्:
Apadana (Reference point)
TypeNoun
Rootरैवत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
पूर्वतःto the east; eastward
पूर्वतः:
Adhikarana (Directional)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय, दिक्-प्रवाचक क्रियाविशेषण (directional adverb)
स्थिताम्situated; standing
स्थिताम्:
Visheshana (Qualifier of देवीम्)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Śālakaṭaṃkaṭā Devī (within Prabhāsa-kṣetra circuit)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Īśvara instructs Mahādevī, pointing out a shrine on a sacred map: Sāvitrī to one side, Raivata landmark to another, and the Devī Śālakaṭaṃkaṭā’s sanctum ahead.

Ī
Īśvara (Śiva)
M
Mahādevī (Pārvatī, implied addressee)
Ś
Śālakaṭaṃkaṭā Devī
S
Sāvitrī
R
Raivata
P
Prabhāsa Kṣetra (context)

FAQs

Pilgrimage is mapped as sacred geography: knowing where to go and whom to worship is part of dharma and yields merit.

The shrine/seat of Śālakaṭaṃkaṭā Devī within Prabhāsa Kṣetra, located relative to Sāvitrī and Raivata.

A tīrtha-yātrā instruction: “one should go” (gacchet) to the Goddess’s place for darśana and worship.