Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 94

गम्भीर नूपुरध्वानप्रवृद्धोद्धततांडवा । उन्मत्तनेत्रचरणा यात्येषा डिम्भमण्डली

gambhīra nūpuradhvānapravṛddhoddhatatāṃḍavā | unmattanetracaraṇā yātyeṣā ḍimbhamaṇḍalī

ด้วยทาณฑวะอันดุร้ายที่ยิ่งคลุ้มคลั่งเพราะเสียงกำไลข้อเท้าอันกังวานลึก—ดวงตาและย่างเท้าบ้าคลั่ง—หมู่คนเขลานี้ยังคงเคลื่อนไป

gambhīradeep, grave
gambhīra:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootgambhīra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (ḍimbhamaṇḍalī/eṣā)
nūpura-dhvāna-pravṛddha-uddhata-tāṇḍavāwhose wild dance is intensified by the sound of anklets
nūpura-dhvāna-pravṛddha-uddhata-tāṇḍavā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootnūpura (प्रातिपदिक) + dhvāna (प्रातिपदिक) + pravṛddha (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्रयोग) + uddhata (प्रातिपदिक) + tāṇḍava (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (eṣā/ḍimbhamaṇḍalī); समासः—नूपुरध्वानप्रवृद्धोद्धतताण्डवा (बहुपद-तत्पुरुषः/कर्मधारय-प्रायः: ‘नूपुरध्वानेन प्रवृद्धम्, उद्धतं ताण्डवं यस्याः’)
unmatta-netra-caraṇāwith frenzied eyes and feet
unmatta-netra-caraṇā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootunmatta (प्रातिपदिक) + netra (प्रातिपदिक) + caraṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (eṣā/ḍimbhamaṇḍalī); समासः—उन्मत्तनेत्रचरणा (कर्मधारयः: ‘उन्मत्ते नेत्रे च चरणौ च यस्याः’)
yātigoes, moves
yāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या, धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
eṣāthis (she)
eṣā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ḍimbhamaṇḍalīa group of children
ḍimbhamaṇḍalī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootḍimbha (प्रातिपदिक) + maṇḍalī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—डिम्भमण्डली (तत्पुरुषः: ‘डिम्भानां मण्डली’ = group of children)

Unspecified (narrative voice within Sūta’s recitation in Prabhāsa Khaṇḍa context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A frenzied dancer’s tāṇḍava dominates the frame; anklets emit a deep, almost drum-like resonance; eyes are wild, feet stamping; behind her, a disorderly group advances like a grim troupe.

T
Tāṇḍava

FAQs

Frenzied, uncontrolled conduct symbolizes tamas and adharma; the Purāṇa uses such imagery to provoke discernment and restraint.

The passage sits within Prabhāsakṣetra-māhātmya, the glorification of Prabhāsa as a sacred domain of dharma-teaching.

None; it is descriptive imagery.