Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 114

पथो नदीश्च तीर्थानि चैत्यवृक्षान्महापथान् । स्थानानि तु पिशाचानां निवासायाददां प्रिये

patho nadīśca tīrthāni caityavṛkṣānmahāpathān | sthānāni tu piśācānāṃ nivāsāyādadāṃ priye

หนทาง แม่น้ำ ตีรถะ ต้นไม้ศักดิ์สิทธิ์ และมหาทางหลวง—โอ้ที่รัก เรากำหนดสถานเหล่านี้ให้เป็นที่พำนักของเหล่าปิศาจา (Piśāca)

पथःpaths
पथः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपथिन्/पथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन (वैदिक/प्राकृत-प्रभावित रूप; सामान्यतः ‘पथान्’); सूचीकरणे कर्मपद
नदीःrivers
नदीः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
तीर्थानिford-places, sacred bathing spots
तीर्थानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
चैत्यवृक्षान्sacred trees (at shrines)
चैत्यवृक्षान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचैत्य + वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; ‘चैत्यस्य वृक्षाः’
महापथान्great highways
महापथान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + पथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
स्थानानिplaces
स्थानानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
पिशाचानाम्of the piśācas
पिशाचानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; सम्बन्धे (of the piśācas)
निवासायfor residence
निवासाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for dwelling)
अददाम्I gave
अददाम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
प्रियेO dear one
प्रिये:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; संबोधनम्

Unspecified first-person narrator addressing a beloved (priye) within Prabhāsakṣetra-māhātmya

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (associated tīrthas and caitya-vṛkṣas)

Type: kshetra

Scene: A riverbank tīrtha with a sacred tree (caitya-vṛkṣa) and a long highway; unseen piśācas implied by shadowy forms at the margins while pilgrims keep to lamp-lit, consecrated paths.

P
Piśāca
T
Tīrtha
N
Nadī
C
Caityavṛkṣa

FAQs

Dharma orders the landscape: even disruptive beings are confined to defined zones, preserving the sanctity of human and ritual life.

Prabhāsakṣetra and its network of rivers, paths, sacred trees, and tīrthas.

No direct ritual; the verse emphasizes tīrtha geography and regulated residence around liminal public spaces.