पथो नदीश्च तीर्थानि चैत्यवृक्षान्महापथान् । स्थानानि तु पिशाचानां निवासायाददां प्रिये
patho nadīśca tīrthāni caityavṛkṣānmahāpathān | sthānāni tu piśācānāṃ nivāsāyādadāṃ priye
หนทาง แม่น้ำ ตีรถะ ต้นไม้ศักดิ์สิทธิ์ และมหาทางหลวง—โอ้ที่รัก เรากำหนดสถานเหล่านี้ให้เป็นที่พำนักของเหล่าปิศาจา (Piśāca)
Unspecified first-person narrator addressing a beloved (priye) within Prabhāsakṣetra-māhātmya
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (associated tīrthas and caitya-vṛkṣas)
Type: kshetra
Scene: A riverbank tīrtha with a sacred tree (caitya-vṛkṣa) and a long highway; unseen piśācas implied by shadowy forms at the margins while pilgrims keep to lamp-lit, consecrated paths.
Dharma orders the landscape: even disruptive beings are confined to defined zones, preserving the sanctity of human and ritual life.
Prabhāsakṣetra and its network of rivers, paths, sacred trees, and tīrthas.
No direct ritual; the verse emphasizes tīrtha geography and regulated residence around liminal public spaces.